深得人心
shēndé rénxīn
снискать широкую популярность, пользоваться большой поддержкой у населения
сильно пользоваться симпатией народа
shēn dé rén xīn
得到广大人民的热烈拥护。shēn dé rén xīn
win the hearts of all; be (stand) high in sb.'s favour; enjoy immense popular support; won the love of all the peopleshēndé rénxīn
enjoy immense popular supportпримеры:
你好像深得人心啊,小东西。你有没有想过,要是当初我们刚见面时,我就一脚把你踩烂,这些事也就都不会发生了。命运可真是奇妙啊。
Похоже, ты <произвел/произвела> на него впечатление, <малыш/малышка>. Ты когда-нибудь <думал/думала>, что ничего бы этого не было, если бы при нашей первой встрече я просто наступил на тебя? Странная штука – судьба.
这一政策使该党深得人心。
This policy led to an upswing in the party’s popularity.
我的问题是……你觉得人是会改变吗?我是说发自内心深处那种彻底改变?
Вопрос такой... Как думаешь, человек способен измениться? По-настоящему измениться. В корне.
在内心深处,人人都想做个好女孩。你是个好女孩好女孩好女孩,只要你想的话。
Каждый глубоко внутри хочет быть хорошей девочкой. Ты хорошая девочка хорошая девочка хорошая девочка. Если хочешь.
пословный:
深得 | 得人心 | ||
1) глубоко понимать, хорошо понимать
2) завоевать (любовь, уважение и т. п), пользоваться (поддержкой и т. п)
|