人所不齿
такого слова нет
人 | 所 | 不齿 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) не достоин считаться...
2) презренный, презираемый
|
в примерах:
行为恶劣人所不齿
если [чьё-то] поведение недостойно, люди от него отворачиваются
这种举动为人所不齿。
Such conduct is beneath contempt.
背弃朋友是为人所不齿的。
To betray a friend is ignoble.
卖国者为人所不齿。
Traitors are held in infamy.
七神对他的所作所为让人不齿。如果第八位神处事公正会如何?
То, что Семеро с ним сделали, – это ужасно. Возможно, Восьмой прав?
不齿人类
do not regard as a human being
告诉他,迫于生存,你做了一些自己所不齿的事。
Сказать, что вам приходилось совершать поступки, которыми вы не гордитесь, но вы это делали, чтобы выжить.
这种行为令人不齿。
Such behaviour is beneath contempt.
你的小丑作态真令人不齿。
Как жаль, что вы ведете себя подобным образом.
给予机器自由意志不只令人不齿,更令人发指。
Мысль о том, что машина может обладать свободной волей, не только оскорбительна, но и невероятно опасна.
的确有可能。杜拉克跟黑道做了很多令人不齿的交易,但没人提出过有效的证据。
Не исключено. У дю Лака были темные делишки с преступным миром, но никто так и не смог добыть против него явных доказательств.
它不是……它是长相和思考方式都像你我的机器人,为了让我们把它们误认成人类……令人不齿。
Нет, не был... Это просто машина, которую запрограммировали выглядеть и действовать, как мы. Чтобы мы приняли ее за человека... Какая мерзость.