人手一份
rénshǒu yīfèn
см. 人手一册
ссылается на:
人手一册rénshǒu yīcè
каждому в руки по экземпляру; стать настольной книгой каждого; широко распространенный
каждому в руки по экземпляру; стать настольной книгой каждого; широко распространенный
примеры:
琴的工作那么多,多一份人手总归是好事啦。
У Джинн так много работы, что любая помощь не помешает.
我找到一份手稿。
Я нашел манускрипт.
他从上衣里面口袋内抽出一份手稿。
He pulled a manuscript from his inside coat pocket.
那我欠你人一份情了。
Значит, я перед тобой в долгу.
没见过,可是…读过。我在村中一栋房子里找到一份手稿,里面提到了她们。
Никогда их не видела, но... читала о них. В старинной рукописи - я ее в одной хате нашла.
·香肠、血布丁和肝泥肠,一人一份
- Колбасы, кровяные колбаски и ливер, по полкруга на каждого
我们要给犯过错误的人一份宽容
мы должны проявлять снисходительность к людям, совершившим ошибку
我们今天不点菜了,每人一份套餐。
Сегодня мы не будем брать одиночные блюда, каждый возьмет комплексный обед.
告诉她们坏消息——解药只有一人份。
Сообщить им печальную новость: зелья хватит лишь для одной из них.
哦,记得提醒他,他还欠我一份人情呢。
О, не забудь ему напомнить, что он мне должен.
пословный:
人手 | 一份 | ||
1) руки
2) рабочие руки; рабочая сила
3) каждому в руки
|
1) доля; пай; порция
2) часть
3) копия (напр. документа)
4) экземпляр
|