人类需要
rénlèi xūyào
человеческая потребность; человеческая нужда
human needs
примеры:
“人类需要感受别的东西。在这场持久战中,如果能有别的东西引起你的关注,那是有所帮助的,”他望向那座灯火闪耀的城市。“美丽的东西。我知道,这是一种软弱。”
«Мужчине необходимо чувствовать что-то еще. Очень помогает, когда можешь задержать на чем-то взгляд». Он смотрит в сторону сверкающего огнями города. «На чем-то красивом. Это проявление слабости, я знаю».
“人类需要感受别的东西。在这场持久战中,如果能有别的东西引起你的关注,那是有所帮助的,”他望向城市。“我知道,这是一种软弱。”
«Мужчине необходимо чувствовать что-то еще. В этой битве очень помогает, когда можешь задержать на чем-то взгляд». Он смотрит в сторону города. «Это проявление слабости, я знаю».
人类需要多少时间才能充分发挥其潜力?
Сколько времени нужно человечеству, чтобы раскрыть свой потенциал?
人类需要什么?
Что человек хотеть?
弱人类需要壮壮。
Хилому человечку нужен Силач.
人类需要找人类的医生。这样才会好。
Человек искать доктора-человека. Он лечить человека.
人类需要钢铁装甲才能像壮壮一样战斗。
Человекам нужна стальная броня, чтобы драться, как Силач.
为什么人类需要大的、强壮的武器?人类很好杀。
Зачем человекам большое мощное оружие? Человеков так легко убивать.
不像我们,人类需要他人教如何团队工作。
В отличие от нас, людей надо учить сотрудничеству.
这个锁需要人类打开。
Этот замок распознает людей.
需要人类才能找到精华。
Человек должен найти бальзам.
我不需要听你的,你根本不是人类。
Мне незачем тебя слушать и с тобой разговаривать. Ты даже не человек.
末日即将降临。我需要警告人类。
Грядет апокалипсис. Я должен предупредить людей.
人类带好多东西。壮壮只需要铁锤。
Человек так много носить. Силачу нужен только молот.
好的。B 计划:我们需要人类。
Ладно. План Б. Нам нужны люди.
人类应该多拿一点。可能会需要。
Человек брать больше. Человеку понадобиться.
帮助需要的人类是好事。对人类来说。
Помогать человекам в беде это хорошо. Для человеков.
垂直飞行机?人类的机器。壮壮不需要。
Винтокрыл? Машина человеков. Не для Силача.
你只需要枪跟子弹。不需要人类的垃圾。
Больше оружия и патронов. Забыть про человеческий хлам.
爱莉克斯·凡斯需要回到人类领域。
Аликс Вэнс нужна связь с миром людей.
我不需要听这些。你甚至连人类也不是。
Я не обязан с тобой разговаривать. Я не обязан тебя слушать. Ты же даже не человек.
人类不需要头也可以开枪跟打爆。
Человеку не нужна голова, чтобы стрелять и бить.
来吧人类。不需要水机器。游泳就好。
Человек, пора идти. Не нужно водяную машину. Мы просто плыть.
人类不要壮壮了吗?哼,壮壮也不需要人类。要回高塔。
Человеку не нужен Силач? Тьфу. Силачу тоже не нужен человек. Идти обратно в башню.
嗯,好注意。壮壮需要离开人类一阵子。
Хм. Хорошая мысль. Силачу нужен перерыв от человека.
我不全是人类。而是的,或许你会有些我需要的…
Я не совсем человек. И у тебя есть кое-что, что может мне понадобиться...
人类来探望一个非人种族?你需要什么吗?
Вот так-так. Людь пришел к нелюдям. Подозреваю, что тебе от нас что-то нужно?
为什么一直拿人类的垃圾?不需要。
Зачем набирать человеческий хлам? Он ненужный.
好人类,只拿需要的东西。不浪费时间。
Умный человек. Брать только то, что надо. Не тратить время.
这个地方很大。弱人类为什么需要这么多空间?
Большое место. Зачем мелким человечкам столько места?
主管让这里自行运作,而不需要人类的干涉。
Благодаря Директору "Галлериа" может работать автономно, не требуя вмешательства людей.
没错,亲爱的。我们完全自给自足,不需要人类指示。
Именно так, дорогуша. Мы полностью автономны и не нуждаемся в человеческом руководстве.
你和我一起,就能让这一切变成现实。人类∗需要∗它。
Мы с тобой можем все это воплотить в жизнь. Человечеству ∗нужно∗ это.
我需要狩魔猎人,但完美的狩魔猎人,是毫无情绪起伏,没有人类缺点的。
Мне нужны были ведьмаки, но ведьмаки идеальные. Без балласта эмоций и прочих человеческих слабостей.
比兹区,那儿最需要你了。保护非人类不被那些屠夫杀了。
На Обрезках ты б еще пригодился. Нелюдей защищать от этих мясников.
现在,我们只需要把人类从监狱中释放出来就行啦。
Теперь вам надо лишь освободить людей из заключения.
另一位真的很高兴认识我的人类。我可能需要一点时间适应。
Еще один человек искренне рад меня видеть. К такому можно быстро привыкнуть.
的确。需要被净化掉的自然只该是那些下等人和非人类种族。
О да. Естественно, это касается только низших слоев населения и нелюдей.
也许可以在这里找到药。令人类会变强,但壮壮还是不需要。
Можно находить химикаты. Они делать человека сильнее, но не как Силач.
人类就是人类。是不是需要……神经性干预才能让∗腺体∗工作,我不知道……
Люди есть люди. Нужно ли... неврологическое воздействие для работы ∗желез∗? Я не знаю...
我们理解你们需要保护自己,甚至通过反对其他人类的方式。
Мы понимаем, вам нужно защищать себя - пусть даже и от людей.
需要的话就嘲笑我吧,但我确实相信巨大的帝国是人类唯一的希望。
Издевайся сколько хочешь. Я правда не вижу для человечества иного выхода, кроме единой великой империи.
我们让嘎抓休息一下,反正尚恩也需要我们人类的传统照料才行。
Пусть Кодсворт отдохнет. Шону все равно пора побыть с живыми людьми.
如果合成人数量超过人类……它们需要多少时间断定人类不该活下去?
Если в какой-то момент синтов станет больше чем людей... как быстро они решат, что мы им больше не нужны?
虽然你不是人类,每个骑士的责任是协助那些有需要的人。我们使命的一大要素。
Ты не человек, но долг каждого рыцаря - помогать всякому нуждающемуся. Это часть нашего кодекса.
再次开始准备测试人类,我检查了一个旧建议箱。第一个箱需要?一点致命测试。
Готовясь к испытаниям на людях, я перечитала книгу жалоб и предложений. Знаете предложение номер один? Менее смертельные тесты.
我才不管联邦需要什么,学院才是人类未来的希望。我只是做了正确的选择。
Мне плевать на Содружество. Будущее человечества теперь связано с Институтом. Я действую в его интересах.
嗯?什么?你需要些什么吗,小伙子?我没什么能和人类搞好关系的,你懂我的意思吧。
Хм-м? Что? Ты чего хочешь-то, парень? Мне от людей ничего такого не надо, если ты понимаешь, о чем я.
嗯?什么?你需要点什么吗,小姑娘?我不怎么想和人类搞好关系,你懂我的意思吧。
Хм-м? Что? Ты чего хочешь-то, красотка? Мне от людей ничего такого не надо, если ты понимаешь, о чем я.
罗肯博士,也许我需要提醒你一下,从生物化学的观点来看,人类也是机器。
Должен напомнить, доктор Локен, что, с точки зрения биохимии, человек такая же машина.
人类,如果在外面需要帮助……我们帮助你们。来夏欧小学地方。我们保证不分尸吃掉你们。
Человеки, если нужна помощь... мы помогать. Вы приходить к нам в школу Шоу. Мы обещать, что не рвать вас на части и жрать.
掠夺者利用这些地方,埋伏需要补给品的老百姓,人类到底能多残忍啊。
Рейдеры устраивают тут засады на людей, отчаянно нуждающихся в самом необходимом. Человеческая жестокость не знает границ.
人类金库只在过去打开着。我破解了安全码,不过金库门还是锁着。我需要你激活金库门手动锁。
Убежище людей сразу за этим проходом. Я ввела пароль, но двери по-прежнему заперты. Вы должны вручную активировать замки убежища.
嘿,如果我们把那玩意儿卖掉,或许可以帮助孤儿之类的。我们人类比那些机器人更需要啊。
Эй, если мы продадим все эти штуковины, то, даже не знаю, они помогут сиротам и все такое. Нам, людям, они пригодятся больше, чем этим роботам.
噢,谁需要你帮忙!这里有很多人类, 矮人,甚至精灵 - 都会跟着我火里来水里去。
Да, больно мне нужна твоя помощь! Вокруг толпы людей, краснолюдов и даже эльфов, которые пойдут за мной в огонь!
机器人可以完成许多简单的任务,毋庸置疑,但你们需要人类,才能决定重大事项。
Роботы способны выполнять простые задачи, это да. Но для принятия ответственных решений требуется человек.
部分是因为人类今天需要抛弃很多定义和限制它的类别。道德国度是后资本主义,后国家化的……
Отчасти потому, что для этого человечеству пришлось бы отринуть множество категорий, которые определяют и ограничивают его сегодня. Королевство совести — посткапиталистическое, постнациональное...
血石是我们最初来到这里的缘由。神使需要把人类的血液渗透进星石中,来制造她的黯灵骑士。
Именно ради кровавиков мы и явились сюда. Чтобы создавать рыцарей смерти, Пифии нужны звездные камни, пропитанные человеческой кровью.
亚伊文?我不需要看那讯息就知道他想干嘛,狩魔猎人。不管是精灵、人类或矮人,他们都想要同一样东西。
Яевинна? Можно даже не читать. Я и так знаю, что ему нужно. Знаешь, ведьмак, все эти эльфы, люди, краснолюды - всем им в результате нужно одно и то же.
我们需要在课程的尾声找到电站。人类一定不小心断开我格子上的电了。我确定那就是个文书错误。
В конце этой зоны должна быть электростанция. Наверное, люди случайно отсоединили ее от моей сети. Уверена, это какая-то конторская ошибка.
我说呢...不像那些低级的,高等级的吸血鬼是不需要人类或其他的血。我亲爱的怪物杀手,血对他们而言就像酒一样。
Да, слушай внимательно, Геральт. Высшим вампирам, в отличие от низших, кровь не требуется. Ни человеческая, ни чья-то еще. Для них кровь, дорогой мой истребитель монстров, как для нас выпивка.
我为净源导师效忠多年,但他们把其他种族都逐出队伍了,只留下人类。但我不会抛下他们的,他们还需要我!
Я много лет верой и правдой служил магистрам. Но настал день, и они изгнали из своих рядов всех, кроме людей. Но я не брошу их – я нужен им!
我被造出来,我变旧了,我被淘汰了。然后我开了一间侦探事务所,这才发现原来人类有很多问题需要解决。
Сначала меня построили, потом я выработал ресурс и меня вышвырнули. Тогда я открыл сыскное агентство и, оказывается, людям нужны такие, как я.
噢,谁需要你帮忙!这酒店里有很多人类, 矮人,甚至精灵 - 都会跟着我火里来水里去。我说得对吗?
Ха. Нужна мне твоя помощь! Каждый в этой корчме за меня в огонь прыгнет, разве не так?!
那么我一直在想:我们需要人类做这些测试。但一千英里范围内唯一一个人类是个测试毁灭者...我必须得再找些出来。
Я тут подумала... Для тестов нужны люди. Поскольку единственный человек на тысячу миль в округе — психопатка, которая вечно срывает испытания, мне придётся сделать людей самостоятельно.
要克服这样的敌人需要的不止是技能和狡诈。我不知道你到底是谁,猎人,但你不只是个人类。你...超脱了人类。你...不知怎么...具有神性。
Чтобы победить такого врага, мало обычного мастерства и смекалки. Не знаю, кто ты на самом деле, но ты... нечто большее, чем человек. Божество, возможно...
我被造出来,我变旧了,我被淘汰了。然后我在钻石城开了那间小事务所,这才发现原来人类有很多问题需要解决。
Сначала меня построили, потом я выработал ресурс и меня вышвырнули. Тогда я открыл сыскное агентство в Даймонд-сити и, оказывается, людям нужны такие, как я.
我必须让匕港镇安静下来。镇上需要温和的声音。需要一个模范,告诉大家人类该有的样子,而我们能平等共存。
Мне нужно было утихомирить Фар-Харбор. Требовался голос разума. Пример того, какими должны быть люди. Пример, доказывающий, что мы можем сосуществовать как равные друг другу.
但是这怎么可能,现在站在我面前的是一个人类,一个凡人?你的灵魂已经偏离它的过去多么远了?新的丝线,我们还需要更多丝线!
Но как так вышло, что вы стоите передо мной в смертном облике? Насколько же вы изменились? Нужны нити, нужно больше нитей!
пословный:
人类 | 需要 | ||
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|