从何
cónghé
1) каким образом?, как?
2) откуда?; с какого места?
cóng hé
whence?
where from?
в русских словах:
почто
||根据啥? 从何说起? 凭啥?
сорока на хвосте принесла
不知从何处传来的的消息, 道听途说
примеры:
唉,一言难尽啊!我都不知道从何说起
Эх, в двух словах не расскажешь! я даже не знаю с чего начать
从何处说起来
с какой позиции (с какого места) говорить об этом?, с чего начать рассказ?
从何着手
с чего начать?
适从何来?
откуда [вы] сейчас пришли?
摸不着门路, 意思是不知从何干起
не знать, с чего начать
从何处说起来?
с чего начать (рассказ)?
一部二十四史,不知从何说起。
It’s such a long and complicated story, I hardly know where to start.
从何而来?
Where from?
不知从何入手
не знать, с чего начать
不知从何下手
не знать, с чего начать
不知道从何开口
не знаю, с чего начать...
不知从何做起
не знать, с чего начать
钱从何来?
Откуда деньги?
我不知道该从何开始……
Я не очень понимаю, с чего начать...
该从何说起?迷雾具有放射性,对吧?
С чего начать? В общем, туман он радиоактивный.
<name>,我不知道要如何才能掌握元素之灵提到的法术。老实说,我甚至不知道从何下手。
Я не знаю, как нам получить то заклинание, о котором поведали духи, <имя>. По правде сказать, я даже не знаю, где можно начать поиски.
真是难为情啊。我该从何说起呢?
Это очень деликатная история. С чего же начать?
我不知道他内心深处的这种仇恨从何而来,但他的阴谋迫使我的人民从一个世界不断逃向另一个世界。他穿越宇宙不断追杀我们。
Уж не знаю, откуда в нем зародилась такая ненависть, но именно из-за его козней мой народ вынужден был скитаться по Вселенной, нигде не чувствуя себя в безопасности. Он поставил целью своей жизни выследить и уничтожить нас.
“乌萨勒斯。这个名字在我的脑海里回荡。我可以听到它的呼唤,但这声音是从何而来?
"Ултхалеш. Это слово постоянно звучит в моей голове. Как будто меня куда-то зовут, но куда?
这次入侵毫无预兆,黑暗帝国的建筑忽然拔地而起,倾泻出古神的部队。我们不知道它们为什么会在那里,到底从何而来。
Это нашествие застало нас врасплох. Из ниоткуда стали появляться сооружения, напоминающие о временах Темной Империи. А из них хлынули полчища прислужников Древних богов. Мы не знаем, откуда они появились и почему.
抽出时间去找寻新点子吧。与能够赋予你灵感的工匠们交谈,对岛上的机器人做逆向工程,对新点子持开放态度——无论这些想法是从何而来的!
Сделай перерыв, чтобы найти новые идеи. Поговори с инженерами, которые тебя вдохновляют, разбери пару ботов с этого острова и изучи их конструкцию, а главное, будь <открыт/открыта> новым идеям – из любого источника!
罗莎莉亚的特色料理。看似「黑暗」的荆棘让人不知从何下手,经过一番折腾去除装饰,试着品尝时,香嫩的鸡肉竟然爆发出了惊人的美味。你的神情尽数落在罗莎莉亚眼里,她似乎对你的反应很满意。
Особое блюдо Розарии. Из-за тёмных колючек люди не знают, как к нему подступиться. Когда, намучившись, дегустатор убирает украшения и пробует кусочек... Нежная ароматная курятина неожиданно взрывается букетом пьянящего вкуса. Розария точно отмечает ваше настроение и, кажется, она довольна реакцией.
常九爷又想要写一本新小说,但却苦于不知从何下笔,他现在急需找到灵感…
Чан Девятый хочет написать новый роман, но, к несчастью, не знает, с чего начать. Ему срочно нужно найти вдохновение...
得闲时在城内散步,就能让我心安不少。嗯…这种心情,是从何时开始…?
Люблю прогуляться по городу на досуге. Такие прогулки расслабляют и развеивают тревоги... Хм. С каких это пор меня посещают такие чувства?
太好了,这么大片地方,我都不知道从何下手了。
Замечательно! Они могут быть где угодно. Даже не знаю, с чего начать поиски.
不太合适?您这又是从何说起?
Не очень хорошая? Что ты пытаешься этим сказать?
该从何说起呢…对了。先告诉你们一个秘密吧。
С чего бы начать... Я расскажу вам один секрет.
相比风史莱姆,因为含有更浓厚的风元素,所以漂浮能力也更强。常年生活在荒野中的丘丘人似乎也会利用这种特性,制作特殊的、以大型风史莱姆为动力的载具,运输不知从何而来的物资。
Концентрация Анемо элемента в таких особях гораздо выше, чем в малых слаймах, что позволяет им летать выше и дольше. Хиличурлы, обитающие в дикой природе, используют летательные свойства этих созданий для сооружения специальных транспортных средств. С помощью подобных дирижаблей хиличурлы перевозят грузы неизвестного происхождения.
没人知道他的绰号从何而来。
Никто не знал, откуда взялось его прозвище.
你从何处学会这种邪恶之语?
Кто тебя научил таким отвратительным речам?
化形记不清自己从何处来。只记得那里不是摇篮。
Перевертыши не помнят, откуда появились на свет. Они знают лишь одно: это была не колыбель.
这圣坛从何而来?
Откуда здесь это святилище?
龙临堡的名字从何而来?
Почему крепость называется Драконий Предел?
感染者从何而来?
Что будет с одержимыми?
这祭坛从何而来?
Откуда здесь это святилище?
事实上我们团体中大部分的同袍也是如此。我们完全不知道这些卷轴是从何而来、是由谁写就的。
Так же как и для других моих братьев по ордену. Мы так и не знаем, ни откуда взялись эти свитки, ни кто их написал.
尼洛施大师不知从何得知了灰烬守卫的事。我不敢想像他会采取什么行动。
Мастеру Нелоту как-то удалось узнать о пепельном страже. Страшно подумать, что он теперь сделает.
哪里、噢,你是从何处得到这个东西?别回答——我不想知道。
Боги, откуда, откуда это? Не говори - мне лучше не знать.
不过……不知从何而来……一头龙发起了进攻……
Но потом... откуда ни возьмись... налетел дракон...
但至少我知道该从何处起步。谢谢你,你帮了我大忙。
Но теперь я хотя бы знаю, с чего начать. Спасибо, твоя помощь пришлась очень кстати.
但我给他那一下也不赖,我很肯定有伤到动脉。如果在里面不知从何找起……循着血迹或许就能找到他。
Но я его тоже порвал. Почти наверняка пробил артерию. Не знаю, что ты там найдешь... но можешь просто идти по кровавому следу.
不知从何时起诺德人开始反抗巨龙。经过很长时间的苦战,诺德人终于推翻了巨龙的统治。
Подробности утрачены, но в какой-то момент норды взбунтовались. После долгой и кровопролитной войны норды свергли драконов-правителей.
从何说起?好吧,你听到的关于乌弗瑞克的消息是真的。帝国在黑水渡桥外伏击了我们。
С чего начать? Короче, насчет Ульфрика - это правда. Имперцы подстерегли нас у Черного Брода.
我是个旅行者,一个朝圣者。我追随凯娜瑞斯的声音,无论它从何方传来。
Я путник. Паломник. Я следую зову Кинарет везде, где он слышен.
我跟我修会内的其他弟兄,我们其实仍然不明白卷轴从何而来,出自何人之手。
Так же как и для других моих братьев по ордену. Мы так и не знаем, ни откуда взялись эти свитки, ни кто их написал.
尼洛施大师不知从何得知了灰烬守卫的事。我不敢想象他会采取什么行动。
Мастеру Нелоту как-то удалось узнать о пепельном страже. Страшно подумать, что он теперь сделает.
不过……不知从何而来……一条龙发起了进攻……
Но потом... откуда ни возьмись... налетел дракон...
从何说起?好吧,你听到的关于乌弗瑞克的消息是真的。帝国在黑水岔口外伏击了我们。
С чего начать? Короче, насчет Ульфрика - это правда. Имперцы подстерегли нас у Черного Брода.
我是个旅者,一个朝圣者。我追随凯娜瑞丝的声音,无论它从何处传来。
Я путник. Паломник. Я следую зову Кинарет везде, где он слышен.
怪物不知从何处爬出来,而盗匪又藉隔离来剥削我们。
Ворота закрыты, чудовища появляются из ниоткуда, разбойники только пользуются карантином, чтобы нажиться на нас, бедняках.
往森林的方向看去,那里有匹狼快乐地跳舞。露出它的牙,摇动它的鬃毛并雀跃著。它是从何而来呀,如此地愉悦欢欣?他一定是个还没结婚的小伙子,才会如此悠闲!哎呀哎呀哎呀呀!
Гляньте, там в бору-борочке да волчишко пляшет,Зубья щерит, резво скачет и хвостишком машет.Ты чего такой веселый, бестия лесная?Иль жены не подыскалось? Не нашлась такая?Ум-па, ум-па, ум-па-па!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск