以多胜少
yǐ duō shèng shǎo
большим числом победить малое; задавить большинством
yǐ duō shèng shǎo
use a large force to defeat a small one; the use of many to defeat the fewyǐduōshèngshǎo
use a large force to defeat a small oneпримеры:
把剑收起来吧。以少胜多的事,只在故事里有。
Меч-то убери. Как говорится, если врагов полно, то и ведьмак говно!
有多少胜算?
Какие шансы на успех?
公元前506年,吴国,以三万军队去攻打有二十万军队的楚国,结果大胜,创造了战争史上以少胜多的奇迹。
В пятьсот шестом году до нашей эры царство У с войском 30 тыс. человек атаковало 200-тысячную армию Чу и одержало сокрушительную победу, которая запечатлена в истории войн как чудо "победы немногих над многими".
我们的兵力不够,没办法正面对抗。现在必须撤退,<name>。想出策略才能以少胜多。
Силы слишком неравны, <имя>. Нас спасет только хорошо продуманная стратегия.
但他是个战略天才,这点没人能否认。他亲自率军,以少胜多,不费吹灰之力便打败了南方来的入侵者。
Но ему нельзя было отказать в одном: он был гениальным тактиком. Располагая значительно меньшими силами, он победил агрессора с юга.
他们还是会付我物资跟载客的费用。我可以多少赚一点钱。
Деньги лишними не бывают: я зарабатываю на грузах и пассажирах.
他们龙蛇混杂。以前全都憎恨彼此,我想也许现在也多多少少。
Да, пестрая компания. Раньше все друг друга ненавидели, да и сейчас, наверное, тоже не любят.
пословный:
以 | 多胜 | 少 | |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|