任人唯贤
rènrénwéixián

назначать на должности только по способностям
rènrén wéixián
назначать [принимать] кого-либо на работу только с учётом его личных достоинстввыдвижение (назначение) по личным качествам (достоинствам)
назначать на должность по морально-деловым качествам; назначить только по личным качествам; назначение только по личным качествам
rènrénwéixián
任用德才兼备的人,而不管他跟自己的关系是否密切。rènrén-wéixián
[appoint people on their merits; appoint people according to their political integrity and ability] 用人只以德才为标准, 而不管他跟自己关系如何
rèn rén wéi xián
任用人时只选择具有才识品德的贤人,而不管他与自己的关系是否密切。
语本书经.咸有一德:「任官惟贤材,左右惟其人。」
rèn rén weí xián
to appoint people according to their merits (idiom); appointment on the basis of ability and integrityrèn rén wéi xián
appoint people on their merit; appoint people according to their political integrity and ability; appoint people by merit; give out post on grounds of personal ability; select good men for servicerènrénwéixián
appoint people by merit语出《书‧咸有一德》:“任官惟贤材。”指任用人只挑选德才兼备的人。与“任人唯亲”相对。
частотность: #49561
синонимы:
примеры:
反对任人唯亲
борьба против семейственности
任人唯亲的关系; 裙带关系
семейственные отношения, семейственность
不准在干部选拔任用工作中封官许愿,任人唯亲,营私舞弊
не допускается в процессе выдвижения и назначения кадров обещать должности своим людям, производить назначения по родству, совершать злоупотребления
пословный:
任人 | 唯 | 贤 | |
1) позволять, мириться (с чем-л.)
2) назначать [принимать] (кого-либо) на должность
|
см. 惟
|
тк. в соч.;
1) добродетельный; высоконравственный
2) способный; одарённый; талантливый
3) книжн. талант; одарённый человек
|