伊达尔戈
yīdá’ěrgē
Идальго (имя)
примеры:
痛苦斗兽场:伊戈达斯!
Амфитеатр Страданий: Иггдрас!
与戈达尔会晤
Встреча с Тегой Могильный Клинок
摩戈伊尔铝硅锡轴承合金
Morgoil
托尔达戈:艾什凡监工
Тол Дагор: надзиратель корпорации Эшвейнов
伊戈尔·阿列克谢耶维奇·罗加乔夫
Игорь Алексеевич Рогачев (посол России в Китае)
托尔达戈:沿岸陆地的财产
Тол Дагор: недвижимость с видом на море
伊戈尔·斯维亚托斯拉维奇(1150-1202, 诺夫哥罗德-塞维尔的公, 切尔尼戈夫的公)
Игорь Святославич
我们的计划是谨慎地进入托尔达戈。
Мы хотим проникнуть в Тол Дагор незаметно.
你必须进入托尔达戈并取得最后那把钥匙!
А ты отправляйся в Тол Дагор и возьми последний ключ!
托尔达戈是这个国家边界上的一个戒备森严的堡垒。
Тол Дагор – позор нашей страны.
米哈伊尔·戈尔巴乔夫坐在豪华轿车的后座,轿车正驶过柏林墙边。
Михаил Горбачев сидит на заднем сиденье лимузина. Его везут мимо Берлинской Стены.
当戈达尔召唤你时,你最好赶紧去找他。<name>,别让他久等。
Если Тега зовет, лучше повиноваться немедля. Не заставляй ее ждать, <имя>.
捷姆留克·艾达罗夫(又名 Идаров 伊达罗夫,? -16世纪70年代, 卡巴尔达的公)
Темрюк Айдаров
艾什凡公司还没有意识到,把你扔在托尔达戈是他们犯过的最大的错误。
Эшвейны пока не в курсе, но бросить тебя в Тол Дагор – это их самая серьезная ошибка.
要是你打算响应行动的召唤,可以沿着霜火岭东边的雷霆小径抵达戈尔隆德。
Если хочешь ответить на этот призыв, то отправляйся в Горгронд по восточной стороне хребта Ледяного Огня, через Грозовой перевал.
把这些命令书弄来,然后去悬崖上方找我的斥候达尔戈什。这些东西对他更有用。
Раздобудь мне приказы, которые должны быть при них, а затем отыщи на утесе моего разведчика Долгорша. Ему эта информация придется очень кстати.
(或 Хайдархан, Таривердиев) 哈伊达尔汗(1880-1921, 伊朗共产党组织者之一, 中央委员会总书记)
Хайдар Амуоглы
Хайдар Амуоглы(或Хайдархан, Таривердиев)哈伊达尔汗(1880—1921, 伊朗共产党组织者之一、中央委员会总书记)
хайдар амуоглы
美国与墨西哥战争于 1848 年结束,签订了《瓜达卢佩伊达戈条约》(Treaty of Guadalupe Hidalgo)。
Мексиканско-американская война закончилась в 1848 году подписанием договора Гуадалупе-Идальго.
将这个神像带去戈尔伊纳斯,放到湮灭火焰中淬炼。但要小心……那是个可怕的地方,危险在阴影中伺机而动。
Отправляйся в Гол Инат и положи этот фетиш в пламя забвения, чтобы закалить его. Но будь осторожнее... Это ужасное место, где в каждой тени скрывается опасность.
莫斯科的建立是在1147年,当时,罗斯托夫-苏兹达尔公国的尤里·多尔戈鲁基大公在争夺基辅王位的一次战斗中获胜
Основание Москвы пришлось на 1147 год, когда правивший в Ростовско-Суздальском княжестве Юрий Долгорукий одержал победу в политической борьбе за престол в Киеве
我在托尔达戈待过一阵,这些水手的船长卡里克·麦基当时也在那里。他喜欢躲在大后方,从远处发号施令。
Мы пересекались с Калико Макги, капитаном этой команды, в Тол Дагоре. Сам он вперед не лезет, сидит где-то в укрытии и покрикивает на подчиненных.
来自奥格瑞玛的信使有消息带给你。奥格瑞玛的高阶盗贼训练师戈达尔想见你一面。你必须立即赶往奥格瑞玛,去暗影裂口找他。
Из Оргриммара только что прибыл гонец с вестью. За тобой посылает Тега Могильный Клинок, старшая наставница разбойников Оргриммара. Ты <должен/должна> немедленно отправиться в Оргриммар и встретиться с ней в казармах.
奥格瑞玛破碎之手的首领戈达尔要见你。尽快去奥格瑞玛的暗影裂口找他吧,<name>。他一定是有重要的任务要交代你。
Тега Могильный Клинок, предводительница разбойников клана Изувеченной Длани, хочет встретиться с тобой. Как можно быстрее отправляйся в Оргриммар, <имя>, и разыщи ее в казарме на аллее Чести. Вероятно, у нее для тебя важное задание.
пословный:
伊 | 达尔 | 戈 | |
он; она; его; её
|
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|
похожие:
伊戈尔
戈达尔
戈尔杰伊
努尔达伊
伊戈尔王
伊戈尔斯
伊迈尔达
伊达祖尔
伊戈达斯
达戈尔山
达尔戈什
戈尔卡达
伊利达尔
希达尔戈
伊索尔达
戈尔康达
托尔达戈
戈尔杰伊卡
伊戈尔约克
博尔戈伊山
艾伊戈尔河
戈尔达板块
曼达尔戈壁
戈尔法达风
托尔达戈犯人
布拉戈达尔内
守备官伊达尔
进入托尔达戈
伊戈达斯蠕虫
达戈尔·雾翼
离开托尔达戈
伊尔达的愚行
伊索尔达的家
伊达乌扎尔人
伊戈尔远征记
伊戈尔耶维奇
达尔欣图伊河
逃离托尔达戈
埃涅尔戈达尔
伊戈尔耶夫娜
伊斯拉·戈尔
伊戈尔陨石坑
亚伊戈尔尤河
伊戈尔·亿索
伊戈尔格列波夫
伊索尔达的口信
唤雾者伊戈瓦尔
戈尔多伊克塔河
伊戈‧维瓦尔第
伊戈尔王远征记
伊戈尔金班克河
传送到托尔达戈
愚人众·伊戈尔
伊莱尔达油绡蝶
达利涅戈尔斯克
传送:托尔达戈
伊斯坎达尔上尉
在托尔达戈醒来
布拉戈达尔内区
伊斯坎达尔烤肉
风暴语者伊尔达
伊索尔达的凉鞋
伊索尔达的房子
托尔达戈万能钥匙
伊戈瓦尔·维佛里
伊戈尔•萨沃维奇
戈尔诺-巴达赫尚
帕尔斯科伊乌戈尔
“大使”达戈索尔
守备官伊达尔的信
伊戈尔·萨沃维奇
伊索尔达家的钥匙
达利涅戈尔斯克区
托尔达戈便携火炮
斥候伊戈尔·高提
伊戈尔金斯基水道
兹梅伊诺戈尔斯克
奥瑟普诺伊布戈尔
格尼洛伊乌戈尔湖
伊戈尔·利瓦诺夫
托尔达戈:潮汐宝石
伊戈尔斯卡亚鄂毕河
被吃了一半的伊戈尔
兹梅伊诺戈尔斯克区
达尼伊尔·西维洛夫
伊索尔达的房子钥匙
托尔达戈:第四把钥匙
托尔达戈(史诗难度)
托尔达戈:狱长的骄傲
戈尔诺-巴达赫尚自治州
托尔达戈:密封的补给品
莎伊恩-达尔加尔诺序列
斯丹达尔圣域术-伊瑟伦
埃斯卡尔德斯-恩戈尔达尼
斯丹达尔的光环 - 伊士冉
米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫