传单
chuándān
1) рекламная листовка, флаер, буклет
2) агитлистовка
chuándān
листовкаБрошюра А
пропагандистская листовка
chuándān
рекламный листок; афиша; объявлениеchuándān
印成单张向外散发的宣传品:印传单 | 撒传单。chuándān
(1) [handbill]∶印成单张散发的宣传品
(2) [literature]∶一种起宣传作用的单页印刷品
要求自愿参加者散发竞选传单
chuán dān
传布欲令众人周知的单张宣传品。
儒林外史.第十八回:「外边一个小厮送将一个传单来。匡超人接着开看,是一张松江笺。」
文明小史.第二十五回:「为此我们几位义务教员,印了传单,约些同志在外国花园演说。」
chuán dān
leaflet
flier
pamphlet
chuán dān
leaflet; handbill; propaganda sheet:
广告传单 advertising leaflets
空投传单 an airdrop leaflets
散发传单 distribute leaflets
chuándān
leaflet; handbill1) 通知单。
2) 印成单张向外散发的宣传品。
частотность: #16835
в русских словах:
буклет
传单 chuándān, 折叠状印刷品, 〔阳〕折叠状的印刷品 (通常指剧院说明书、游览指南等).
буклетница
传单夹 chuándānjiā
летучка
1) (печатный листок) 传单 chuándān
листовка
传单 chuándān
разбрасывать
разбрасывать листовки - 散发传单
синонимы:
примеры:
印传单
печатать листовки
中华民国空军曾经在大日本帝国本土丢下一百万份的传单。
ВВС Республики Китай организовывали разбрасывание агитационных листовок над территорией имперской Японии
鼓动传单
агитационная листовка, агитка
撒[出]传单
разбрасывать листовки
散布传单
разбрасывать прокламации
撒传单
разбрасывать листовки
散传单
распространять листовки
空投传单
an airdrop leaflets
发传单
distribute leaflets
什么!?你没听说过杀戮熔炉竞技场?自从那个谄媚的地精古尔戈索克和他的巨魔死党来到暮光高地开设店铺起,就一直在散发关于竞技场的传单。据说来自艾泽拉斯各地的英雄在那里一决生死。你应该叫上几个好朋友去看看。
Что?! Ты ни разу не <слышал/слышала> о Горниле Крови? Сладкоречивый гоблин Гаргток со своим помощником-троллем заваливает нас рекламными брошюрами с тех самых пор, как он открыл на нагорье этот свой цирк. Бойцы со всех концов Азерота приезжают сюда, чтобы принять участие в поединках не на жизнь, а на смерть. Собери своих друзей и испытай свои силы.
这些叛逃者并非只是在和卫兵闲谈。我们还在码头的一艘船上发现了大量传单,不知道叛逃者是怎么偷运进来的。
Вражеские агенты не просто так заводят беседы со стражниками. Мы обнаружили множество листовок с призывом к дезертирству – каким-то образом их умудрились доставить в доки.
那艘运送传单的船现在还停泊在塞拉摩,就在最远的那个码头。如果你能潜入那艘船,夺走他们的宣传资料,他们的人就会失去最有力的工具。不过要小心!这艘船被一群经验丰富的海盗控制着,而且货物很可能被藏在船长室里。
Корабль, что привез листовки, еще стоит в Тераморе, в дальнем доке. Если тебе удастся проникнуть на борт и выкрасть оставшиеся пропагандистские листовки, то вражеские агенты утратят свое самое мощное оружие. Только осторожнее! Команда – опытные каперы. Груз, скорее всего, держат в капитанской каюте.
我已经把你从叛逃者的雇佣兵朋友手中夺来的传单修改了。现在,任何人读到这些传单,都会得到一个和他们的本意截然相反的观点。
Я кое-что изменила в листовках, которые ты <похитил/похитила> у наших заклятых друзей в доках. Теперь они пропагандируют совсем другое!
如果我们将这些传单分发给足够多的卫兵,那样这些叛逃者在我们的领地里就会陷入空前的窘境。
Если мы подкинем побольше этих листовок страже, врагам вряд ли удастся так легко снова угнездиться в наших стенах.
<加莉亚递给你一叠修改过的传单。>
<Калия вручает вам стопку подправленных листовок.>
到月溪镇找点证据来。宣传册、传单,随便啥,都带些给我。也许我们能通过笔迹找到线索。
Отправляйся в Луноречье и поищи улики. Пропагандистские плакаты, листовки, все что угодно... Что найдешь, принеси мне. Может, по этим писулькам мы узнаем, кто за этим стоит.
<这张纸条上的字迹已经模糊难辨了,但它似乎是安波里村当地狩猎大赛的一张广告传单。>
<Записку едва удается разобрать, но, похоже, это приглашение на местное состязание охотников неподалеку от деревни Эмбаари.>
传单不是开玩笑,要寻线索背面找。
Тебе в этом деле подсказки помогут. Прочти до конца – и отправься в дорогу!
我在霜斋找到了这传单。
Эта листовка попалась мне в Хьериме.
这个架子放满了城市周围的“小心屠夫”传单。其中一叠看起来很奇怪。
На полке полно листовок про "Мясника", которые встречаются в городе на каждом шагу. Одна из кучек выглядит потревоженной.
寄件者是裂谷城荣耀堂孤儿院的新任女院长。她托我将这些传单转交给每一位送信的对象。
В сиротском приюте Рифтена теперь новая попечительница. Она просила меня раздавать эти листовки всем, кого встречу.
但是有人一直揭掉我的传单。
Но кто-то все время их срывает.
但是有人一直撕掉我的传单。
Но кто-то все время их срывает.
又是这些传单。呸。维欧拉·乔尔丹诺把这贴满整座城市。
Опять! Ха! Виола Джордано весь город ими замусорила.
到处走走吧,白狼。路上还有骷髅呢。也许你还可以找到当时数以百计的其中一张传单。把它记下来,当作一种警讯,了解人类所能犯下的邪恶。
Походи здесь, Волк. Скелеты все еще тут. Может быть, найдешь листовку, которых раньше были сотни. Прочитай ее и запомни. Пусть это послужит предостережением для тебя, чтобы ты знал, на что способны люди.
但并不是,有人用充满谎言的传单蛊惑人群。有特定的人对著农民宣读那些谎言。
Но нет, кто-то спровоцировал толпу, раздавая листовки, в которых не было ни слова правды. Специальные агенты читали их крестьянам.
他递给女人一张传单,上面有停尸房的联系方式。“rcm还能为你做些什么吗?”
Он отдает ей карточку, на которой указан телефон морга. «Скажите, ргм может еще чем-то помочь вам?»
辩论。你应该考虑加入成年人的辩论社。我听说那里真的∗特别∗有趣。我以前有一份传单,但是……
О дебатах! Подумайте — может, вы хотите вступить в дискуссионный клуб для взрослых? Говорят, это ∗ужасно∗ весело! У меня даже где-то была листовка, но...
到处都是传单,还有横幅……他们说什么来着?哦,对了……
Да повсюду же эти листовки, плакаты... Как там было написано? Ах да...
……一种想法。通过那些无线电发射塔和印刷精美的传单,成年人告诉还是个青少年的他:一切皆有可能。只要我们投身战斗。
...идея. Которую внушили ему взрослые с помощью радио и листовок с красивыми буквами, когда он был еще подростком: все возможно. Если бороться.
他拍了拍自己的口袋。“不过,哦!今天我没把传单带在身上。太可惜了。你可以随时拨打我们的咨询电话。公开信息是国际道德伦理委员会恪守透明度承诺的一部分。”
Он обхлопывает себя по карманам. «Увы! Брошюры у меня сегодня не с собой. Очень жаль. Но вы можете позвонить на нашу справочную линию. Моралинтерн выступает за доступность информации, исходя из принципов открытости».
“是啊,他喜欢跟土著聊天。发发传单,这里那里地招惹一些吉皮特。本来他妈的挺好的想法,结果却变成……”他指向院子。
«Ага, он любил попиздеть с туземцами. Раздать листовки, помацать киптскую жопу. Охуенно получилось...» Он указывает на задний двор.
∗警视∗,你所了解的东西连一张小传单都填不满……
∗Xerife∗, того, что ты понимаешь, не хватит и на маленькую брошюру...
传单下面:工会图标和“我们要求民主”!
Внизу — логотип профсоюза и надпись: «требуем демократии!».
传单顶端写着“所有工人=董事会的一员”。
Сверху на листовках написано «каждый рабочий — член правления».
双层床上放着大革命的宣传道具:古老的传单和小册子。
На двухъярусной кровати разбросаны древние листовки и брошюры — революционная пропаганда.
没正式写在传单上,但…我比对了她戏班的巡演路线和近年来最大的几个偷窃案,完全吻合。我怀疑这根本不是巧合。
Официально, конечно, нет, но... Маршрут ее труппы идеально совпадает с местами самых громких краж последних лет. Совпадение? Не думаю.
佛蒙提诺红酒的广告传单
Рекламная листовка красного из Верментино
科罗讷塔卡本内的广告传单
Рекламная листовка каберне из Коронаты
一堆彩色传单在微风中舞动。
Ветер носит разноцветные листовки.
他们给客户散发传单。
They distributed leaflets to customers.
我找到几个助手散发传单。
I rustle up a few helper to hand out leaflet.
我拿起一张宣传保护牙齿的传单。
I pick up a leaflet about the care of teeth.
这些竞选传单全是他写的。
He wrote all the campaign tracts.
玛拉迪诺宝藏线索传单
Поиск сокровищ Марадино
哪个笨蛋会相信约苏尔·高尔山的广告传单上的廉价爱情药水?
Какой дурак понадеется на дешевое приворотное зелье с последней страницы журнала из Ютул-Гора?
拼凑传单碎片。
Вы собираете воедино обрывки рекламной листовки.
我在死神海岸做过几场表演。也许你还看过传单或广告。也许你还听说了那场...呃...事故。
Я выступала по всему Побережью Жнеца. Может, видел афиши? Может, даже слышал про... м-м... инцидент.
我看到你们的传单,想了解你们的运动。
Мне попалась на глаза ваша листовка. Что у вас за движение?
一直叫大家去后湾加入他,他还会发那些愚蠢的传单给你。
Все просил приходить к нему в Бэк-Бэй. Пытался всучить свои дурацкие листовки.
我相信如果铁路组织的人多发点传单,而不是让新人走这条轨路,他们的人数就不会那么少了。
Но если бы "Подземка" просто раздавала брошюры, а не отправляла людей по этому чертовому пути, ее численность была бы куда больше.
拜托,一位客人一张传单。我们是用限量印刷来降低成本的,成本降低省下来的钱,是为了给各位更好的福利,客人!
Пожалуйста, не больше одного буклета в руки. Мы экономим на типографии, чтобы снизить цены на нашу продукцию, то есть стараемся для вас, наших клиентов!
你好,聪明又内行的消费者。请拿一张传单,到瓦兹电子,满足你所有电子用品与家电产品的需求。
Приветствую вас, умный и информированный потребитель. Возьмите рекламный буклет и загляните в "Уоттс Электроникс" магазин подержаной электроники и электротоваров.
寻人启事传单
Листовка о пропавшем без вести