作决定
zuò juédìng
принимать решения
примеры:
必须考虑成熟后再作决定。
необходимо хорошо обдумать, а потом принимать решение.
我们先研究一下,然后再作决定。
We’ll look into the matter first before coming to a decision.
[直义] 早上比晚上聪明; 早上作决定比晚上高明些.
[释义] 早上作出的决定更正确; 最好搁置到翌晨再解决.
[用法] 当人们将某事的决定,某事的完成延至翌晨, 以期早晨头脑清新, 一切将看得更清楚明白时说.
[参考译文] 一日之计在于晨; 傍晚神志错, 留待翌日晨; 早上比晚上头脑更清楚; 人有隔宿智.
[例句] - Полно грустить заранее, хозяин, утро вечера мудренее, авось всё пройдёт дадно. "别
[释义] 早上作出的决定更正确; 最好搁置到翌晨再解决.
[用法] 当人们将某事的决定,某事的完成延至翌晨, 以期早晨头脑清新, 一切将看得更清楚明白时说.
[参考译文] 一日之计在于晨; 傍晚神志错, 留待翌日晨; 早上比晚上头脑更清楚; 人有隔宿智.
[例句] - Полно грустить заранее, хозяин, утро вечера мудренее, авось всё пройдёт дадно. "别
утро вечера мудренее
与神同行之地,璃月,它是否已经做好进入下一时代的准备?我必须创造一次认真观察的机会,然后再作决定。
Ли Юэ... город, в котором я прожил так долго.... Готов ли он к новой эпохе? Чтобы узнать ответ на этот вопрос, я решил устроить городу испытание.
关于那一点,他们还未作决定。
As to that, they haven’t decided yet.
他们将延至星期一再作决定。
They will hold off their decision until Monday.
他从不轻率地作决定。
He never made a decision lightly.
大人们明天将作决定。
Their Lordships will give a decision tomorrow.
我们先酝酿一下, 明天再作决定。
We’ll kick some ideas around and make a decision tomorrow.
还得由总经理作决定。
The decision remains with the general manager.
由你作决定。
The decision rests with you.
我得先思考一下,然后才好作决定。
I have to do some thinking before making a decision.
你敢跨过这个门槛,你一只脚就已经踏进坟墓了。不要草率作决定。
Переступишь этот порог – ступишь в свою могилу. Подумай спокойно, не спеши.
пословный:
作 | 决定 | ||
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный
2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом
3) предопределять, предрешать
|