作别
zuòbié
книжн. проститься; оставить; расстаться (с кем-л.)
zuòbié
〈书 〉分别;分手:拱手作别。zuòbié
[bid farewell; say good-bye; take one's leave] 分手; 告别
彼与此世界作别。 --清·梁启超《饮冰室合集·文集》
zuò bié
辞别、道别。
三国演义.第四回:「帝曰:『容我与太后作别。』乃大恸而作歌。」
红楼梦.第三回:「二人见了礼,张如圭便将此信告诉,雨村自是欢喜,忙忙的叙了两句,遂作别各自回家。」
zuò bié
to take one’s leave
to bid farewell
zuò bié
(书) bid farewell; take one's leave; say goodbyezuòbié
wr. take one's leave分手,告别。
частотность: #30558
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
如果无另外规定; 否则另作别论; 除非已有规定
если не предусмотрено иначе
除非已有规定; 否则另作别论; 如果无另外规定
если не предусмотрено иначе
要是换作别人,可能早就开始抱怨这是什么老掉牙的教导了。香菱却将它视若珍宝。
Она знает, что в войне кухонь Ли и Юэ кухня Ли одержала победу только благодаря кулинарным принципам её отца.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск