作战任务
zuòzhàn rènwu
боевая задача
оперативная задача
боевая задача
task of operation
武装力量在作战中所要达到的目标及承担的责任。分为战略任务、战役任务和战斗任务。
примеры:
去向军士长祖托克报告,领取你的作战任务简报吧。
Явись к старшему сержанту Юктоку, он отдаст тебе соответствующие распоряжения.
培训生!我是王牌驾驶核口女郎。准备展开你第一次的作战任务了吗?
Кадеты! Я Ядер-Герл, пилот-ас. Вы готовы к своему первому боевому вылету?
往上走,他们会帮你安排作战任务。
Найдите их, и они посвятят вас в план ведения боя.
基本飞行时数(作战飞行时数, 与主要任务有关的飞行时数)
налёт часов в основых полётах
机场夺取作战。那是我们第一次实战任务。
Битва за аэропорт. Наше первое боевое задание.
辅助飞行时数(非作战飞行时数, 与主要任务无关的飞行时数)
налёт часов во вспомогательных полётах
既然证明过自己的作战能力了,这次就来试试不一样的任务吧。
Тебе удалось продемонстрировать свои боевые навыки, и теперь у меня для тебя другое задание.
扈从知道任务地点,去地面与她会合吧。相信这次任务后,她会学到兄弟会的作战方式。
Оруженосец знает координаты. Она будет ждать тебя на земле. Продемонстрируй ей, как мы выполняем задания.
扈从知道任务地点,去地面与他会合吧。相信这次任务后,他会学到兄弟会的作战方式。
Оруженосец знает координаты. Он будет ждать тебя на земле. Продемонстрируй ему, как мы выполняем задания.
全新挑战任务!
Новые испытания!
无庸置疑的作战能力,骑士。有个不太一样的任务,不知能否予以协助:训练兄弟会扈从。
Тебе удалось проявить себя на поле боя, рыцарь. Почту за честь, если ты возьмешь на себя другую задачу обучение оруженосца Братства.
无庸置疑的作战能力,铁卫。有个不太一样的任务,不知能否予以协助:训练兄弟会扈从。
Тебе удалось проявить себя на поле боя, страж. Почту за честь, если ты возьмешь на себя другую задачу обучение оруженосца Братства.
无庸置疑的作战能力,圣骑士。有个不太一样的任务,不知能否予以协助:训练兄弟会扈从。
Тебе удалось проявить себя на поле боя, паладин. Почту за честь, если ты возьмешь на себя другую задачу обучение оруженосца Братства.
我们的首要任务是在维迪卡尔正下方设置一个传送道标。我们可以从那里前往两个作战前线。
Сейчас наша первоочередная задача – установить маяк для телепортации непосредственно под "Виндикаром". Оттуда мы сможем действовать сразу на два фронта.
保证提前完成工作任务
обязаться досрочно выполнить работу
是时候派出我们新训练的小鬼上战场了。使用恐痕作战计划,派出你的勇士和部队执行常规侦察任务。
Пора нашим новым обученным бесам заняться делом. Изучи стратегическую карту разлома Зловещего Шрама и отправь своих защитников и боевые отряды на разведывательное задание.
完成“三人成行”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Одинокое трио».
完成“复仇之魂”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Мстительный дух».
你已经找到愿意协助你的术士同胞,我们现在可以使用恐痕作战计划在破碎群岛各地完成重要的任务。
Теперь, когда ты <отыскал/отыскала> других чернокнижников, желающих помочь, мы сможем при помощи стратегической карты разлома Зловещего Шрама отправлять их на различные задания на Расколотых островах.
如果你能消灭阿克努斯的话,指挥官一定会对你表示感谢的。你愿意接受这项任务吗?我的镜像会协助你作战。
Если ты сможешь избавиться от Арконуса, наше командование будет тебе признательно. В том случае, если ты возьмешься за эту миссию, я помогу тебе – дам тебе в охранники свое отражение.
<name>,你在与敌人作战、提供后勤补给和执行战略任务之后获得的徽章并不只是用来炫耀的。
Те знаки, которые достались тебе во время выполнения боевых, тыловых и тактических заданий Зовущей из клана Гордый Рог, нужны не для красоты, <имя>.
我的探子们在北部海滩上发现了一支赞达拉作战小队。我需要有人解决掉他们。你能完成这项任务吗?
Мне доложили, что на северном побережье замечен зандаларский военный отряд. Я ищу добровольца, который вызовется его уничтожить. Ты возьмешься за эту работу?
完成「机关棋谭」挑战任务可获得
Задания испытания «Театр Механикус»
完成“神秘命运”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Таинственная подмена».
完成“血月之夜”行动档案挑战任务
Пройдите испытание «Кровавая луна» в заданиях «Архивов».
完成“暴风骤雨”行动档案挑战任务
Пройдите испытание «Ярость бури» в заданиях «Архивов».
完成“精准打击”行动档案挑战任务
Пройдите испытание «Хирургическая точность» в заданиях «Архивов».
完成“熔火核心”行动档案挑战任务
Пройдите испытание «Перегрев» в заданиях «Архивов».
完成“短兵相接”行动档案挑战任务
Пройдите испытание «Ближний бой» в заданиях «Архивов».
完成“雷电惊喜”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Электросюрприз».
完成“爆裂僵尸”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Взрывоопасные зомники».
收下吧,这是之前任务战果的谢礼。
Вот, это тебе в благодарность за всю твою помощь.
完成“夺命狂奔”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Бешеный натиск».
完成“玻璃大炮”行动档案挑战任务
Пройдите испытание «Хрупкие разрушители» в заданиях «Архивов».
如果你要与更为强大的敌人作战,你可以在战斗前先完成一些支线任务,获得经验值,培养角色,让自己有更高的几率赢得战斗。
Перед битвой с очень сильным противником имеет смысл выполнить несколько побочных заданий. Так вы сможете получить больше очков опыта и улучшить характеристики вашего персонажа, тем самым получив больше шансов на победу.
杰洛特按照茱塔的要求完成了每一项任务,赢得和她一战的权利。虽然杰洛特英勇作战,却仍被女战士打败。杰洛特尝到战败的苦果,离开了竞技场。
Геральт выполнил все, о чем просила Ютта, и в конце концов смог сразиться с ней на мечах. Воительница, хоть и не без труда, победила Геральта. Отведав непривычной горечи поражения, ведьмак покинул арену.
пословный:
作战 | 任务 | ||
1) воевать, сражаться, вести войну, давать сражение; операция
2) воен. оперативный, боевой, действующий
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|
похожие:
作业任务
工作任务
挑战任务
战术任务
战略任务
战地任务
战役任务
战斗任务
作战勤务
操作任务
连战斗任务
心理战任务
师战斗任务
作业任务书
多任务操作
单任务操作
作业步任务
任务间协作
工作任务单
作战值班勤务
战役战术任务
战术技术任务
战斗保障任务
遂行战斗任务
战斗任务飞行
规定战斗任务
战术任务简报
战略侦察任务
战斗训练任务
作战信息服务
提出战斗任务
工作任务分析
多机操作任务
赶任务的工作
作业支持任务
多重任务操作
执行工作任务
战术任务公司
操作员站任务
工作队的任务
完成工作任务
单一任务操作
工作任务指令
工作班任务单
工作任务费用
作业控制任务
多任务操作系统
航空作业任务单
作战勤务直升机
遂行勤务战斗任务
战术课题战术任务
预定战斗出动任务
任务工作栈描述符
完成任务作业执行
怪鼠复仇挑战任务
通信作战值班勤务
业务部门作战勤务
作战组, 业务组
独立地完成作战任务
受领和理解作战任务
弄清楚如何制作任务
保证提前完成工作任务
作业会议作战会议业务会议
中止的作业, 暂停的任务
保障其完成作战任务和实施自卫
战术技术任务书, 战术技术要求
轮班任务, 工作班任务单轮班任务
实现今后15年的奋斗目标和战略任务