你做到了
_
Получилось
примеры:
看来你做到了。
Похоже, вам удалось выжить.
哇,我想你做到了。
Ну надо же. Похоже, у вас получилось.
很难有人让我觉得敬佩,船长,但是你做到了。
Кэп, меня трудно удивить, но тебе это удалось.
现在致远郡有了放手一搏的能力,<name>。你做到了我们甚至不敢奢望的事。
У Далечья появился шанс побороться, <имя>. Это все, о чем мы просили, и благодаря тебе это стало возможным.
你做到了我所要求的一切,<name>。我相信我们已经可以将你的戒指强化至最终阶段了。但……我们必须小心行事。上一次强化时,我就害死过你。(真抱歉。)为了让你变得更强,我们需要远古魔法的帮助。
Ты <сделал/сделала> все, о чем я тебя просил, <имя>. Думаю, мы сможем наложить на твое кольцо еще одни чары. Но... Нужно будет соблюсти исключительную осторожность. Когда я накладывал чары на твое кольцо в прошлый раз, они тебя убили. Ты уж извини. Чтобы наделить тебя еще большей силой, потребуется древняя магия.
你做到了!你在它造成更多伤害之前阻止了它!
Ну ты молодчина! Тебе удалось свести урон к минимуму!
你做到了我所要求的一切,<name>。我相信我们已经可以将你的戒指强化至最终阶段了。但……我们必须小心行事。上一次强化你的戒指时我把你杀掉了。(真抱歉。)为了让你变得更强,我们需要神圣力量的帮助。
Ты <сделал/сделала> все, о чем я тебя просил, <имя>. Думаю, мы сможем наложить на твое кольцо еще одни чары. Но... Нужно будет соблюсти исключительную осторожность. Когда я накладывал чары на твое кольцо в прошлый раз, они тебя убили. Ты уж извини. Чтобы наделить тебя еще большей силой, потребуется в буквальном смысле слова божественное вмешательство.
你做到了?太好了。我一直在等待你来帮忙。现在你就需要去跑一趟了。
穿上这个,然后去找那个药剂公司的头领汉摩尔。这套服装里的纸能够保护你免受他们化学药剂的伤害。记得及时使用这种中和剂,明白吗?
穿上这个,然后去找那个药剂公司的头领汉摩尔。这套服装里的纸能够保护你免受他们化学药剂的伤害。记得及时使用这种中和剂,明白吗?
Непросто было меня найти, да? Ну да ладно, пора действовать. Сейчас или никогда.
Возьми этот набор и отправляйся вглубь крепости, чтобы передать документы главе этой мерзоносной фармацевтической корпорации, Хаммелу.
В сундучке лежат сами бумаги и некоторые нейтрализаторы газов. Они защитят тебя от любых неприятных сюрпризов, которые могут встретиться на пути.
Возьми этот набор и отправляйся вглубь крепости, чтобы передать документы главе этой мерзоносной фармацевтической корпорации, Хаммелу.
В сундучке лежат сами бумаги и некоторые нейтрализаторы газов. Они защитят тебя от любых неприятных сюрпризов, которые могут встретиться на пути.
你做到了。我真不敢相信派对还能准时开始。你下周可以再过来吗?麦迪文的生日要到了……呃,我到时……需要一个帮手。
Получилось! Вечеринка началась вовремя. Приходите через неделю! У Медива день рождения, и мне... не помешает помощь.
啊,好。你做到了,很好。伊瑟伦就在堡垒之中。他会帮你整理一番的。
Так-так. Тебе удалось. Отлично. Изран в форте. Он решит, что с тобой делать.
我真惊讶,你做到了。请收下我的报酬。
Весьма обязан. Вот. Это мелочь, но все же возьми.
伊斯米尔啊,你做到了。你杀死了一头龙。
Клянусь Исмиром, тебе удалось убить дракона.
你做到了!十秒内射中四个靶子。做得好。
Молодец! Все четыре мишени за десять секунд. Отлично.
愿塔洛斯原谅我们这种不大光彩的手段。他知道我们是为了正义和真理,我很高兴你做到了。
Молюсь, чтобы Талос простил нам отступления от правил чести. Но он знает, что наше дело правое. И хорошо, что тебе удалось уцелеть.
那么,你做到了,而且安然无恙。很好,来,我有一个可以畅谈的地方。
Ну что ж. Ты здесь и в добром здравии. Идем, я знаю, где мы сможем поговорить.
你做到了!要是我还记得我们刚刚在讨论什么的话。
Отлично! Теперь бы мне только вспомнить, с чего мы начали этот разговор.
我真高兴你做到了,来,拿着这个,劳烦你了。
Отлично. Прошу, прими это в знак благодарности.
你做到了。你杀了它。趁还没有别的东西出现把我放下来,快点。
Отлично. Чудище мертво. А теперь вытащи меня отсюда, пока еще кто-нибудь не появился.
你做到了!你打败了他!
Получилось! Он побежден!
你做到了!真令我吃惊。这算得上是一场赌博,不过结果不错。
Успех! Это впечатляет. Риск был велик, но он окупился.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
你 | 做到 | 到了 | |
ты, твой
|
at last
finally
in the end
|