你可以走了
_
Можешь идти
в русских словах:
вы свободны
你可以走了
мочь
можете идти - 你可以走了
примеры:
你可以走了
можете идти
你可以走了,不然我就叫杰宁斯赶你。
А теперь иди отсюда, пока я Дженнингса на тебя не напустил.
所以现在,你可以走了。到奥术之巅去,当然我会在那儿同你汇合,因为我可说是无所不在。
А теперь иди. В мой Волшебный замок. Там мы с тобой, конечно, снова встретимся, потому что я вездесущ.
你可以走了。
<Свободен/Свободна>.
那么你可以走了。去拿你们的钱,而我们永不再见。感谢众神,我们的交易结束了。
А теперь уходи. Забери свои деньги, и надеюсь, мы больше никогда не увидимся. Больше нам, слава богам, говорить не о чем.
事实证明我们的做法无比正确。别这么看着我,你可以走了。
И, как оказалось, я совершил гениальный тактический ход. Не смотри на меня так. Ты можешь идти на все четыре стороны.
你可以走了……
Можешь идти...
别生气啊,我……我开玩笑的。你可以走了。
Не надо нервничать. Я... Я тебя просто проверить хотел. Можешь проходить.
听着老婆婆,如果你儿子想学习如何战斗,我们负责教他,现在你可以走了。
Послушай, женщина. Если твой сын хочет сражаться, мы его научим. А теперь иди.
一切看上去都没问题,你可以走了。
Похоже, тут все в порядке. Можешь идти.
嗯……你可以走了,但是你得安分守己。
Хм... Можешь идти, и не попадайся мне больше на глаза.
很好,继续研究。你可以走了。
Хорошо. Продолжай. Можешь идти.
你如果还不懂,那你可以走了。我再问你一遍,你清楚了没 ?
Если сомневаешься, может, тебе тут не место. Еще раз спрашиваю, тебе все понятно?
这里的一切在我看来井然有序。你可以走了。
Похоже, тут все в порядке. Можешь идти.
现在,呃……你可以走了?
Теперь... ты уйдешь?
恩……你可以走了,但是你得安分守己。
Хм... Можешь идти, и не попадайся мне больше на глаза.
我会找人照看洞穴和瓦纽斯,你可以放心了。你可以走了。
Я пошлю кого-нибудь в пещеру, Варний, не беспокойся. Можешь идти.
呃…是的…唔,你看起来有点骯脏,但很健康。你可以走了。
Выглядишь мерзко, но, по крайней мере, вполне здоров. Проходи.
“我在你身边找到的。”他停了一会儿。“如果你不介意的话,今天剩下的时间我会一直跟着你。反正我的工作已经结束了。你可以走了吗?”
Я нашел это рядом с вами, — он ненадолго замолкает. — Я проведу с вами остаток дня, если вы не против. Все равно мои дела закончены. Вы готовы идти?
是啊。只要你看到一次牢房里的脸孔,你就以为它会一直在那里。你可以走了。
И то правда, как я мог забыть... Бывай, значит, и смотри, больше не греши! Пойду-ка дальше в обход.
你可以走了…但药给我留下。反正尼弗迦德人迟早会找到你,把你杀掉。又何必浪费那些药呢?
Я тебя отпущу... Но лекарства оставлю себе. Нильфгаард вас все равно найдет и перебьет. Зачем лекарствам зря пропадать.
有,不过你可以走了。
Не все. Но ты можешь идти.
杰洛特,现在与你无关。你可以走了…祝你一路顺风什么的。
Геральт, это тебя уже не касается. Ты можешь идти. Удачи тебе на Пути и все такое.
我们知道是哪间房子,你可以走了。
Можешь идти, мы знаем, которая это хата.
你可以走了,我知道你有事要忙,我自己回去就好。
Иди. Я знаю, что у тебя много дел. Я как-нибудь доберусь.
你可以走了,好伙计。猎魔人工作时,需要绝对的安静。
Это все, мой любезный. Ты можешь идти. Ведьмаку нужны абсолютная тишина и покой.
恩…你的名字不重要。反正到了山顶你就会忘掉再取个新的。你可以走了。
Хмм... Неважно, как тебя зовут, на вершине горы ты оставишь свое имя и получишь новое. Путь свободен.
完成了,你可以走了。
Ну вот и все. Можешь идти.
对,你可以走了…只要你还走得动。
Да. Можешь уйти... Если сумеешь.
好吧。你可以走了。
Ладно. Можете идти.
行,你可以走了。
Okay, you can go.
你可以走了!
Иди отсюда!
继续。你可以走了。
Не смею задерживать. Иди своей дорогой.
你最好说到做到。现在你可以走了。
Ага, так и сделай. А теперь ступай.
我不会让你在这儿胡言乱语的,尤其是可怜的小姑娘还躺在这里,摸上去还有余温呢。你可以走了。
Я не позволю тебе молоть чепуху! Бедняжка еще даже не остыла. Давай, катись отсюда.
你可以走了。把它带到别的地方去。
Ты можешь идти. Куда пожелаешь, лишь бы подальше отсюда.
这里没什么异常。你可以走了。
Все в порядке. Можешь идти.
对,对的。我这会儿忙着呢,没空逮捕你。所有你可以走了。~啜饮。~
Ага, да. Извини, я тут слишком занята, чтобы тебя арестовывать, так что проваливай. ~Делает глоток.~
我知道我冤枉了你。你可以走了!
Вижу, ошибочка вышла. Гуляй.
我想说“你猜的和我的一样”,只不过我有种感觉,不能问任何问题。现在你可以走了,蜥蜴人。我还有好多鳞片要处理。
Я бы сказал, что можем вместе покумекать, вот только мне мозгов хватает не задавать вопросов. Так что ползи отсюда, ящер, не линяй мне в улов. Тут чешуи и без того полно.
你可以走了。但别惹麻烦。你看起来就像深谙扒窃的人。
Можешь идти. Но постарайся не лезть в неприятности. Кажется, ты умеешь их находить.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
你 | 可以 | 走 | 了 |
ты, твой
|
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|