你尽快把药业公司的材料发给我,我想办法从其他地方找钱
пословный перевод
你 | 尽快 | 把 | 药业 |
ты, твой
|
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
фармацевтическая деятельность, фармацевтика, фармацевтическая промышленность
|
公司 | 的 | 材料 | 发给 |
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
|
1) материал
2) материалы, данные, источники (напр. для монографии)
3) перен. подходящий человек; человек, справлющийся с каким-нибудь делом; человек, обладающий соответствующими данными; человеческий (подходящий) материал, достойная кандидатура личность
|
1) выдать [на руки] (кому-л., что-л.)
2) сообщать
|
我 | , | 我 | 想办法 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
法从 | 其他 | 地方 | 找钱 |
1) 跟随皇帝车驾;追随皇帝左右。
2) 指皈依佛法的弟子。
|
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|