你的就是我的
_
Это моя добыча
примеры:
我找的就是你
вот вас-то мне и надо
我若是你,我就去。
If I were you, I would go.
你的就是我的,我的还是我的
Их припасы – наши припасы
你就是我要找的人。
Ты как раз тот, кого я ищу.
你就是送给我, 我也不要。
Мне это и даром не надо.
我是谁呀!你就放心吧!
Я тут вообще кто? Успокойся уже!
你就是送来, 我也不要
даже если пришлёшь, я всё равно не приму (не возьму)
你就是我命中的魔星
именно ты ― злой рок (злая звезда) в моей жизни
你是访客而我就是东道主。
Ты посетитель, а я хозяин.
要不是你,我就走迷路了。
Если бы не ты, я бы заблудился.
我的要求就是你杀戮的理由。
Будь <готов/готова> на умышленное убийство, если хочешь со мной работать.
我都说了多少遍了,你就是不听。
Я сколько раз уже сказала, ты все равно не слушаешься.
这就是我们让你来的原因。
Вот твое задание.
要不是你的话, 我就不知道怎么办好
если бы не ты, я бы не знал, что делать
你的任务就是替我弄些回来啊。
Найди-ка этим деталям новое применение.
我说的就是你,<name>。
И этот кто-то – ты, <имя>.
你把我弄出去,我就是你的机械师了!
Вытащи меня отсюда, и у вас будет новый механик!
我所能给你的就是这枚奖章的碎片。
Фрагмент расколотого амулета – это все, что я могу вам предложить.
给我带一些回来,配方就是你的了!
Принеси мне руды, и рецепт твой!
就是你,<class>!给我滚过来!
Эй, ты, <раса>! Тащи сюда свою ленивую задницу!
啊,你就是我要找的<class>!
Вот и <класс>, жду не дождусь!
好啦, 我们来概括一下, 你的观点就是: 第一...
Хорошо, а теперь обобщим, твоя точка зрения - это, во-первых, .. .
而你,<name>,你就是我们的盟友。
Ты и есть один такой друг, <имя>.
假如我是你,我就不会怯场。这是决赛了……
Я бы на твоем месте не стал отступать. Это будет грандиозный финал...
我唯一能告诉你的就是它可能在极远的西方。
Все, что я могу тебе сказать – это то, что вторая точка находится где-то далеко к западу отсюда.
如果我是你的话,就绝不会碰这玩意儿。
На твоем месте я бы не стал дегустировать это мясо.
勇士,请向我的人民证明你就是预言中的英雄。
Прошу тебя, <воитель/воительница>, если ты и правда <тот/та>, чье появление я предвидел, докажи это.
大家都同意我的计划……那就是让你做排头兵。
Все согласились с моим планом... и ты возглавишь нас!
也就是说,你也可以分一杯羹,如果你懂我的意思。
А значит, и тебе кое-что перепадет, улавливаешь мысль?
这只是我的一点儿意见,至于你们接受不接受,那就是你们的事了
Это всего лишь моя точка зрения, и вы имеете полное право принять или не принять её.
暮光之力在我体内涌动。我就是神!你没希望打败我!
По моим венам течет сила сумерек. Я – бог! У тебя нет шансов против меня!
我说过,这种酒很正点,就是我和你提到过的洞穴麦酒。
Вставляет – не то слово. Это троггский эль, о котором я уже говорил.
说了你肯定会大跌眼镜,他老婆呀,就是我们的班花。
Если я тебе скажу, ты наверняка обалдеешь, его женой стала самая красивая девушка из нашего класса.
“如果你想战胜全世界,首先要战胜自己!”这就是我的座右铭。
"Если хочешь победить весь мир — победи себя!" Вот мое всегдашнее правило. (Дост. , Село Степанчиково и его обитатели)
你好呀,<name>!你就是我一直在找的<class>!
Здорово, <имя>! Ты <тот самый/та самая:c> <класс>, <который мне нужен/которая мне нужна>!
如果我是你的话,就不会让马迪亚斯的副手干等着。
На твоем месте я не заставлял бы его ждать – все-таки он правая рука Матиаса...
就是你!看你有手有脚的样子,想赚钱吗?我有活给你干。
Эй, ты! У тебя есть ноги и ты не прочь заработать? Я бы хотела тебя нанять.
如果我是你的话,我就会立即返回52区与他谈一谈!
На твоем месте я сразу же отправился бы в Зону 52, чтобы поговорить с ним!
你就是那个新来的家伙吧。我叫玛尔吉,那边那个是皮克茜。
А, ты новичок? Я Марги. А эта вон там – Пикси.
我们唯一的合理选择就是将你的突击队直接传送进去。
Поэтому разумнее всего было бы отправить весь твой ударный отряд прямо на место через телепорт.
- 你在 «麦当劳» 对面开了一家中式快餐?
- 对, 我就是要跟他叫板!
- 对, 我就是要跟他叫板!
- Ты открыл китайский «фаст-фуд» напротив «Макдональдса»
- Да, хочу сыграть с ними в их игру!
- Да, хочу сыграть с ними в их игру!
带给我四片霜槌碎片回来,然后我的幸运符咒就是你的了。
Принеси мне 4 кристалла великанов Ледяного Молота, и я сделаю тебе такой талисман.
托尔里整天吼叫的那个名字就是你?或许你可以帮我。
Так это про тебя Торил нам все уши прожужжала? Что ж, может, ты и сумеешь мне помочь.
啊,有了。一个传信法术……我相信你需要的就是这种效果。
А, кажется, я понял. Заклинание послания... полагаю, именно этого эффекта он хочет добиться.
我预见到今天会有一位战斗宠物大师来挑战我。就是你吗?
Мне было видение, что тот, кто выдрессировал своих питомцев, бросил мне вызов. Неужели сон станет явью?
啊,这不是<name>嘛!你就是我们正在寻找的地精!
Кого я вижу, <имя>! Вот тебя-то мне и надо!
找到他,告诉他是我派你来的,这件事之后他欠我的就一笔勾销。
Найди его. Скажи, что я послала тебя. После этого он больше не будет мне ничего должен.
你们的大酋长需要我们的舰队,而我需要她的勇士。这就是我们现在的情况。
Твоему вождю нужен наш флот, а мне – ее воины. Итак, вот что нам нужно сделать...
找到她,告诉她是我派你来的,这件事之后她欠我的就一笔勾销。
Найди ее, скажи, что я тебя послал и что этим она отдаст свой долг.
我恨鲨鱼。我的人都恨鲨鱼。这就是我们要你做的事情,<name>。
Ненавижу акул. И все мои солдаты тоже. Тут-то ты нам и пригодишься, <имя>.
现在你唯一能做的就是好好跟紧我,别掉下去。要是你能做到的话,我就认输。
Все, что тебе остается, это гнаться за мной и постараться не слететь со своего зверя. Если тебе это удастся, – ты <выиграл/выиграла>.
这就是我们的行事方式。等你完成这项任务,我会到前面与你会合。
Так мы обычно действуем. Закончишь – найди меня, я буду ждать впереди.
击败我的旧主子,我的视域就属于你。献上漆黑萨满的精华吧。精华就是精华。
Убей моих бывших повелителей, и тогда я покажу тебе все, что ты захочешь увидеть. Убей черных шаманов. В конце концов, в их жилах тоже течет кровь.
пословный:
你 | 的 | 就是 | 我 |
ты, твой
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
的 | |||