俏皮的笑话
qiàopí de xiàohua
острая шутка
в русских словах:
острый
острая шутка - 俏皮的笑话
примеры:
俏皮的笑话
острая шутка
比说笑话, 比说俏皮话
соревноваться в остроумии
他们说的俏皮话逗得大家哈哈大笑。
Their jests made everyone laugh.
比说俏皮话
состязаться в остроумии
微妙的俏皮话
тонкий острота; тонкие остроты; аттическая соль
拙劣的俏皮话
тяжеловесные остроты
俏皮话说得巧
удачно сострить
说俗了的俏皮话
затасканная острота
听腻了的俏皮话
заезженный острота; заезженная острота
说出一句俏皮话
отпустить острое словечко
说了几句俏皮话
get off a crack
平淡无味的俏皮话
плоская острота
平凡无奇的俏皮话
заезженная острота
在话里附加一些俏皮话
приправить речь остротами
这是一句巧妙的俏皮话话。
Это тонкая острота.
笑柄。我打算说是笑柄——听起来你根本没明白精彩的部分。莱利的俏皮话远比那个要有意思多了。
Дежурной шуткой. Я хотела сказать „дежурной шуткой“. На кассете даже не было его лучших шуток. В юморе Лели намного больше фанка. Намного.
讲俏皮话是他的拿手好戏。
Facetious remarks are part of his stock-in-trade.
能源源不绝地说俏皮话的本领
неистощимое остроумие
就这样?离开前不说点俏皮话?
Это все? Никакой сочной морали? Шуточки?
他的俏皮话像剃刀一样锋利。
His epigrams were as sharp as razors.
没时间听你的俏皮话,你到底是谁?
Мне нынче не до народных мудростей. Ты еще кто?
他那俏皮话和一般粗鲁无礼的话没有什么两样
Его остроты смахивают на обыкновенную грубость
这是讽刺我吗?奥格那的俏皮话说得比你好。
Это сарказм? Я слышал шуточки посмешнее от Оргнара.
这是讽刺我吗?奥格那的俏皮话说得都比你好。
Это сарказм? Я слышал шуточки посмешнее от Оргнара.
啊,夫人你好。我希望你来这里是做贸易,而不是说些被动攻击的俏皮话。
А, бонжур, мадам. Надеюсь, вы здесь не только для того, чтобы обменяться остроумными колкостями.
是啊,而且我敢肯定他们还对此说了些俏皮话吧——他们总是这样。兄弟,我那天开了很长时间的車,喝了很多啤酒。
Да, уверена, они выдали целую кучу забавных комментариев по этому поводу. Это они обожают. За свою жизнь я и в долгих рейсах побывала, и пива попила прилично.
пословный:
俏皮 | 的 | 笑话 | |
1) красивый, приятный (на вид)
2) игривый; лукавый, остроумный
3) подшучивать
|
1) шутка, анекдот
2) чепуха, ерунда, смехота
3) диал. смеяться (над кем-л.), высмеивать, осмеивать
|