保护 免受
пословный перевод
保护 | 免受 | ||
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
избежать; защититься, спастись (от чего-л.)
|
в примерах:
保护黑海免受污染公约
Конвенция о защите Черного моря от загрязнения
保护一名友方英雄免受伤害
Защищает дружественного героя от урона.
保护莱茵河免受化学污染协议
Конвенция о защите Рейна от химического загрязнения
保护地中海免受污染信托基金
Целевой фонд для защиты Средиземного моря от загрязнения
保护莱茵河免受化学污染公约
Конвенция о защите Рейна от загрязнения химическими веществами
保护康斯坦茨湖免受污染公约
Конвенция об защите Боденского озера от загрязнения
保护莱茵河免受氯化物污染公约
Конвенция о защите Рейна от загрязнения хлоридами
保护莱茵河免受污染国际委员会
Международная комиссия по охране реки Рейн от загрязнения
保护地中海免受陆源污染议定书
Протокол о защите Средиземного моря от загрязнения из наземных источников
这盾牌保护他免受敌人的打击。
The shield protected him from the blows of his enemy.
保护平民人口免受滥杀滥伤战争之祸
Защита гражданского населения от опасностей тотальной войны
保护地中海免受污染公约;巴塞罗那公约
Конвенция о защите Средиземного моря от загрязнения
保护海洋环境免受陆源污染议定书
Протокол о защите морской среды от загрязнения из наземных источников
用音障保护队友免受毁灭性的伤害。
«Звуковой барьер» может уберечь вашу команду от смертельной опасности.
奥图的兄弟会保护我们免受魔兽的伤害。
Я знал брата Одо. Вот кто мог бы защитить нас от Зверя.
保护东南太平洋免受辐射污染议定书
Протокол о защите юго-восточной части Тихого океана от радиоактивного загрязнения
合作保护海洋环境免受污染区域公约
Эль-Кувейтская региональная конвенция о сотрудничестве в области защиты морской среды от загрязнения
保护摩泽尔河和萨尔河免受污染国际委员会
Международная комиссия по охране рек Мозель и Саар от загрязнения
保护儿童免受旅游和旅行业性剥削行为守则
Кодекс поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в отраслях туризма и путешествий
保护地中海免受陆源和陆上活动污染议定书
Протокол о защите Средиземного моря от загрязнения из наземных источников и деятельности
非洲防止和保护儿童免受虐待和忽视工作网
Африканская сеть организаций по предупреждению и борьбе с жестоким обращением с детьми и беспризорностью
保护土壤和含水层免受非点源污染讨论会
Семинар по защите почвы и водоносных горизонтов от загрязнения из неточечных источников
小屋周围的厚厚的栅栏保护拓荒者免受攻击。
A heavy stockade around the cabins protected the pioneers from attack.
桥墩护槛保护桥椁免受浮冰碰撞的护栏或码头围栏
A protective pier or dock apron used as a buffer against floating ice.
保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领
Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
保护海洋环境免受陆上活动污染华盛顿宣言
Вашингтонская декларация о защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
保护西北大西洋海岸和水域免受污染合作协定
Cooperation Agreement for the Protection of the Coasts and Waters of the North-East Atlantic againist Pollution
谁来保护那些无辜的贵族免受激动暴民的波及?
Мстить людям, единственная вина которых, к примеру, в благородном происхождении?
讽刺并不能保护你免受剑所伤。你到时候就知道了。
От меча сарказм еще никого не защитил. Со временем ты это поймешь.
保护海洋环境免受陆上活动污染蒙特利尔宣言
Монреальская декларация о защите морской среды от загрязнения в результате осуществления на суше деятельности
保护北极海洋环境免受陆地活动污染区域行动计划
Региональная программа действий по защите арктической морской окружающей среды от наземных видов деятельности
哦,国王的憎恨者,请保护我免受当权者的狂怒所害。
Ненавистная королям, сохрани меня от гнева власть имущих.
关于合作保护海洋环境免受污染的科威特区域公约
Эль-Кувейтская региональная конвенция о сотрудничестве в области защиты морской среды от загрязнения
愿造物主保护我们,照护斯卡尔免受任何黑暗的控制。
Да убережет нас Все-Создатель от неведомых темных сил, что завладели скаалами.
关于设立国际委员会保护摩泽尔河免受污染的议定书
Протокол относительно учреждения Международной комиссии по защите Мозеля от загрязнения
你是个狩魔猎人,你的工作是保护那些蠢蛋免受怪物的威胁。
Ты ведьмак. Твоя задача - защищать простых людей от чудовищ.
保护红海和亚丁湾海洋环境免受陆上活动影响区域行动纲领
региональная программа действий по защите морской среды от деятельности на суше в Красном море и Аденском заливе
愿万物之始保护我们,照护斯卡尔免受任何黑暗的控制。
Да убережет нас Все-Создатель от неведомых темных сил, что завладели скаалами.
关于保护海洋环境免受陆源污染影响的蒙特利尔指导方针
Монреальские руководящие положения по защите морской среды от загрязнения из наземных источников
一层冰霜将角色冻结在原地并保护其免受即将到来的伤害。
Слой льда обездвиживает персонажа и защищает его от урона.
长久以来,玛卓克萨斯一直在保护暗影界免受外来的威胁。
Армия Малдраксуса всегда защищала Темные Земли от внешних врагов.
拿着!一只属于你自己的甲壳,可以保护你免受大大小小的危险。
Возьми. Теперь у тебя будет собственный панцирь. Он защитит тебя от малых и великих опасностей.
通过保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领政府间会议
Межправительственная конференция по принятию Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
头盔可以保护你的头部免受伤害。A dog guarded his house。
A helmet guards your head against/from injuries.
关于推动执行保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领的北京宣言
Пекинская декларация о мерах по дальнейшему осуществлению Глобальной программы действий по противодействию загрязнению моря из расположенных на суше источников; Пекинская декларация о мерах по дальнейшему осуществлению Глобальной программы действий
保护自己免受废土的危害!可以制作基本等级与等级1护甲改造配件。
Защитите себя от опасностей Пустошей, получив доступ к базовым и первоуровневым модификациям брони.
我已经答应帮助高迪尔保护他祖先的坟墓免受巫师瓦尔斯·威冉的威胁。
Голлдир попросил меня защитить гробницу своих предков от злобного мага Валса Верана.
保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领执行情况政府间审查会议
Межправительственное совещание по обзору хода осуществления Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения, осуществляемой на суше деятельности
询问,是什么让他们以为符咒和符文能够保护他们免受死亡之雾的伤害。
Спросить, почему они вообще решили, что заклинания и амулеты способны защитить от тумана смерти.
我已经答应帮助果迪尔保护他祖先的坟墓免受法师瓦尔斯·威冉的威胁。
Голлдир попросил меня защитить гробницу своих предков от злобного мага Валса Верана.
保护地中海免受因勘探和开发大陆架、海底及其底土而造成的污染议定书
Протокол о защите Средиземного моря от загрязнения в результате разведки и освоения континентального шельфа и морского дна и его недр
人类和精灵围绕着它建造了暮光灵庙,是为了免受觊觎它力量的人而做的保护。
Вокруг них люди и меры возвели Сумеречную гробницу, чтобы защитить их от тех, кто мог бы использовать их в корыстных целях.
一对用钢铁片加固过的皮革护腕,可以保护穿戴者免受不法之徒的侵袭。
Крепкий нагрудник, усиленный металлическими накладками, защитит от воров и другого сброда.
许拉兹塔斥候看守瑟特萨领地边境,保护城邦免受怪兽与敌军滋扰。
Дозорные башни Гиракс несут стражу на границе сетесской территории, защищая полис от чудовищных тварей и вражеских армий.
这副链甲手套又重又冰冷,可以保护你的手免受刮伤。也许它还有更多用途。
Тяжелые и холодные на ощупь кольчужные рукавицы защищают ваши руки от порезов и царапин. А может быть, и не только.
我保护这座神殿的觉醒者免遭黑环攻击,免遭净源导师攻击,免受这个世界的一切威胁。
Я защищаю пробужденных в этом храме от Черного Круга. От магистров. От всех опасностей в мире.
吾等即将召唤徘徊的灵魂,其中一些已无药可救,你须保护吾等免受彼危害。
Мы начнем выкликать заблудшие души. Некоторым помочь уже никак не можно. От таких-то ты и будешь нас охранять.
护盾可以保护您免受他人袭击,但是如果您主动出击的话,护盾的时间会相应减少哦。
Щит защищает вас от любых атак, но ваши собственные нападения уменьшат время его действия.
一对用钢铁片特别加固过的皮革护腕,可以保护穿戴者免受不法之徒的侵袭。
Отлично укрепленный кожаный нагрудник со стальными накладками защитит от воров и другого сброда.
亚历山大必须活着。他是解决这场冲突的关键。准备好保护他免受加雷斯的攻击。
Александар должен остаться в живых. Он ключ к этому конфликту. Приготовиться защищать его от Гарета.
审查和修订保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动方案政府指定专家会议
Совещание назначенных правительствами экспертов по рассмотрению и пересмотру Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
但是,绝对不要犯错。神谕者的职责只有一个:保护这个世界免受虚空入侵。
Запомни хорошенько: у Божественного есть лишь одна обязанность – защищать мир от Пустоты.
<这朵花儿向内卷曲,以保护自己免受被包裹在其中的梦魇能量的影响。>
<Лепестки цветка тесно прилегают друг к другу, словно стараются не выпустить наружу заключенную внутри энергию Кошмара.>
藏在这儿暗影王室就无法对你染指,萨德哈!要保护他们免受谁的迫害?
Дом Теней не доберется до тебя здесь, Садха. От кого тебя нужно защищать?
部落城堡内驻扎的援军既可以保护村庄免受敌军袭击,也可以跟随您外出征战。
Войска для подкрепления, находящиеся в крепости клана, могут защищать вашу деревню. Также их можно призывать для атаки.
我已经试过了所有方法保护裂谷城的公民免受她的家族的危害,但是毫无帮助。
Всеми силами я пытаюсь оградить жителей Рифтена от этой семейки, но все впустую.
审议1985年关于保护海洋环境免受陆源污染影响的蒙特利尔指导方针的政府指定专家会议
Совещание назначенных правительствами экспертов по Монреальским руководящим принципам защиты морской окружающей среды от загрязнения из наземных источников 1985 года
你能护送我仅剩的这名矿工进入矿洞,并保护他免受猴子的伤害吗?我们急需卡亚矿石!
Но, может, ты проводишь моего последнего шахтера в пещеру и защитишь его от обезьян? Пойми, нам очень нужен каджамит!
我要让这位兄弟的灵魂免受亡灵法术的干扰,在加尼尔的树枝间自由飞翔。在此期间,请你保护我。
Прикрой меня, а я прослежу, чтобы душа моего собрата воспарила над ветвями Гханира и его невозможно было превратить в нежить.
我们出身贵族的永远都得保护平民老百姓免受自己的愚蠢所害。要不是我们,这世界早就…
Мы, люди благородного сословия, всегда были вынуждены хранить плебс от его собственной глупости. Если бы не мы, в мире...
我们了解到,矿井里的圣洁教祭司引发了矿洞崩塌来保护他们自己免受神秘的无敌骑士的伤害。
Мы узнали, что жрецы Непорочных устроили завал в шахте, чтобы спрятаться от каких-то непобедимых рыцарей.
给你的是一些蛛丝手套。这是你的女王专为你细小的肢体织成的。它可以保护你免受我其他兄弟姐妹所害。
Возьми эти перчатки из паучьего шелка. Они сотканы твоей королевой – специально для твоих маленьких ручек. Они защитят тебя от остальных моих братьев и сестер.
一套加固过的皮革护腕,上面嵌有精炼钢作为额外防护,可以保护穿戴者免受不法之徒的侵袭。
Пара крепких кожаных наручей, усиленных пластинами видавшего виды металла, защитит от воров и другого сброда.
我们还有其他许多的食物来源,而像这类的植物只有一种。 我们将保护这种植物免受人们的接触,并保留它们独有的美丽
У нас много других источников пищи, но только одно такое растение. Мы будем оберегать его от людей и сохраним эту уникальную красоту.
我也是,以神谕者之名发誓。如果亚历山大大主教不能飞升...还有谁能保护我们免受黑暗的侵蚀。
И я тоже. Божественный меня храни, и я тоже. Если епископ Александар не вознесется... я не знаю, кто тогда сможет защитить нас от тьмы.
如果你要同他交战,就得先把每一种元素都杀掉,获得它们的结界。那样就能保护你免受哈辛的魔法伤害。
Если ты собираешься биться с ним, прежде всего тебе нужно убить всех элементалей, взять их обереги и получить защиту от магии их стихий. Это должно защитить тебя от заклинаний Хазена.
保护我们免受洪水侵袭的堤防,在之前的暴雨中严重受损,任何有劳动能力的人都必须赶来协助修复。
Дамба, что защищает нас от наводнений, получила серьезные повреждения во время недавних штормов. Пусть все, кто могут работать, помогают чинить ее.
我需要的权力珍宝就在祖尔格拉布中,去找到那些珍宝,了解忏悔者的职责和精神,保护我们免受邪恶的侵蚀。
Ступай в ЗулГуруб и принеси Знаки Силы. Узнай, что значит быть исповедником, и охрани нас от зла.
保护一名盟友,使其免受所有伤害,持续1.5秒。效果结束后,意志之力治疗目标20%其所吸收的伤害量。
На 1.5 сек. защищает союзного героя от урона. По истечении действия «Мощь чистой воли» восполняет цели здоровье в объеме 20% заблокированного урона.
我用这个面具保护我免受这个世界的暴力。谁又知道这东西一旦落到凡人的女巫手里,会被用来做什么坏事呢。
Мне требуется вышеуказанная маска, чтобы уберечься от агрессивного внешнего мира. Но кто знает, сколько зла могла бы сотворить с ее помощью какая-нибудь смертная ведьма.
我不需要这个。我的家族八代一直保护利刃免受那个已经灭亡的邪教威胁。对我而言,只要那东西一直被锁在我家里就行了。
Моя семья восемь поколений убила на то, чтоб уберечь Бритву от вымершего культа. Как по мне, так пусть рукоять и дальше хранится под замком у меня дома.
当然!不过那里有很多净源导师,对吧?他们保护我们免受秘源术士和虚空异兽的伤害。你对大海的那番话说的很对!
Само собой! Магистры – это благословение, разве нет? Они нас защищают от колдунов Истока и исчадий Пустоты. А насчет моря – да, что есть, то есть!
可笑。亚历山大想要保护我们免受灾难。比起逮捕闹事者,这个满嘴谎言的恶魔更在意的是开启黑暗时代。
Просто пародия. Александар стремился оградить всех нас от бедствия. А этот дьявол с раздвоенным языком был скорее готов возвестить начало темных времен, чем взяться за нарушителей спокойствия.
伟大的天使生来就是为了守护您的部队。她能帮助各种地面部队恢复元气,但要记得小心保护天使免受防空火箭的袭击!
Это величественное создание живет для того, чтобы защищать и исцелять своих товарищей. Любой армии пригодится ее целительная сила. Но помните, что ее саму нужно защищать от воздушных атак!
<class>,别小瞧这些不起眼的种子。它们曾保护我免受天灾军团的腐蚀,我隐约觉得它们也可以遏制洞穴中的异状。
<класс>, возьми эти семена. Я обычно использую их как оберег против Плети, но, быть может, они помогут избавиться и от той напасти, что обитает в Кельях.
похожие:
受保护
受保护国
受保护者
受保护期
受保护的
免疫保护
受到保护
受保护区域
保护性免疫
免疫保护法
受保护存储
受保护资源
受法律保护
受保护空间
受保护物种
受保护单元
受保护客体
受保护变量
受专利保护
受虚空保护
受保护信托
受保护分类群
免疫保护治疗
受保护的心灵
受丈夫保护的
不受法律保护
受保护的租户
受保护的儿童
受保护的地雷
受保护的贸易
受专利权保护
受保护的文件
受保护的战俘
受保护存储器
受法律保护权
受保护队列区
受保护的财物
受保护系统资源
半数保护免疫量
受国际保护人员
受保护的亵渎者
受保护存储单元
受保护的租借权
对受托人的保护
受保护的女罪犯
不受专利权保护
受保护的子系统
受折磨的保护者
不受专利权保护的
宣布不受法律保护
受丈夫保护的妇女
受保护空闲存储器
受法律保护的权利
受保护的盎迦酒桶
受保护的被扣留物
受保护的被拘留者
受保护的使用方式
保护某人不受损害
保护受威胁人民协会
保护受害人和证人股
写入受保护的驱动器
保护好畜群免遭狼害
不受著作权保护的作品
保护人民免受NHK侵害党
公司的合法权益受法律保护
保护战争受难者的日内瓦公约
保护人权不受恐怖主义侵犯法典
保证承运人免受灾失、损坏和消耗
保卫美国安全免受克里姆林宫侵略法案
保护公民健康免受二手烟草烟雾影响和烟草消费后果法
防止和惩处侵害应受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约