受到保护
_
Защищенность
примеры:
最后还需要把所有的祝福合在仪式材料包里,然后为月亮井灌能。完成之后,梅鲁娜会加入一些净化的月亮井水。从今往后,只要我们还在此居住,这片土地将永远受到保护。
Теперь осталось только объединить все их благословения в ритуальный набор и напитать Лунный колодец. А потом Мэйруна выльет в него немного воды из очищенного Лунного колодца, и тогда эта земля будет надежно защищена, пока мы не оставим ее.
它承诺会让弱者受到保护,立誓要让威胁拉尼卡律法者受到切实威吓,不敢轻举妄动。
Они обещают защиту тем, кто в ней нуждается, и служат предостережением всякому, кто посягнет на законы Равники.
其实,只有你这家工作室是受到保护的。不过你还是应该做点什么来保护自己。
На самом деле ничего не грозит только вашей мастерской. А вот вам еще придется позаботиться о своей безопасности.
在这期间,有关人员的合法权益会受到保护。
За время разбирательства этого дела он будет защищать законные права и интересы связанных с ним людей.
受到国家保护
находиться под охраной государства
角色受到矮人雕像的保护。
Статуя гнома защищает этого персонажа.
至少那姑娘受到良好的保护。
По крайней мере, у девушки хорошая охрана.
食物?保护?我可什么都没享受到。
Еда? Защита? Мне их не достается.
那三个魔王受到拉瑟莱克的保护。
Эта троица находится под покровительством Разелиха.
这些珍贵的老虎受到专门法律的保护。
These rare tigers are protected by special laws.
守护者,不要惧怕武器,你们受到了保护。
Не бойся оружия, Хранитель, ты под защитой.
唯有珍贵异常的东西才会受到如此保护。
Такими заклинаниями защищают только очень ценные вещи.
好的,他必须被妥善保护,不能受到伤害。
Хорошо. Нужно его оберегать.
弑王者正受到我的保护,我不打算交出我的客人。
Убийца королей находится под моей защитой. Я его не выдам.
被圣盾保护的随从免疫其受到的第一次伤害。
Когда защищенное существо первый раз получает урон, он не засчитывается.
他是一个杀人犯。不过他依然受到法律的保护。
Он был убийцей. Но все же он находился под защитой закона.
魔法帮不了你的。我受到对这类尝试的妥善保护。
Ха! Магия вам не поможет. Я прекрасно защищен от подобных вещей.
告诉她巴特看起来不错。她受到营地老大的保护。
Сказать, что Пенка выглядела хорошо. Ее взял под крыло лагерный босс.
有些事物保护这轮子不受火噬。它没受到什么损伤。
Что-то уберегло колесо от пламени. Оно почти не обгорело.
你提到了一个受保护的村庄,圣石村。在哪能找到它?
Ты упомянул Священный Камень. Как найти эту деревню?
纳塔利斯不会让她受到任何伤害,我们将尽全力保护她。
Наталис не даст ее в обиду. А мы сделали все, что в наших силах.
本区域受到美军保护,立刻离开,否则准备好防御自己。
Этот сектор находится под защитой армии США. Уходите или готовьтесь защищать себя.
您目前受到护盾保护。当前联赛日您无法发动进攻,也不会受到攻击。
Вы укрыты щитом. Сегодня вы не можете ни атаковать, ни быть атакованы.
现在他们也受到了来自内部的攻击。我们必须在他们需要的时候保护他们。
Но сейчас в самом Бастионе тоже появились предатели. Мы должны защитить кирий в час нужды.
您目前未受到护盾保护。当前联赛日您可以发动进攻,也会受到他人攻击。
Вы не укрыты щитом. Сегодня вы можете атаковать и быть атакованы.
圆形剧场本身也受到反魔法护盾的保护,和在仙尼德使用的一样。
Кроме того, амфитеатр закрыт антимагическим щитом. Примерно таким, как на Танедде.
鬼魂的权益受到欧佐夫章程的严格保护,执行章程的人也能指望鬼魂的协助。
Права призраков строго защищены уставом Орзовов, а следящие за их соблюдением могут рассчитывать на помощь со стороны призраков.
我很了解女伯爵,她的罪碑肯定会比一般的钥匙受到更多的保护。
Я слишком хорошо знаю Графиню и сомневаюсь, что ее камень грехов защищен одними только ключами.
激活后进入受保护状态
Защищает Леорика от урона.
时机已到,指挥官。兽群领袖卡戈拉和阿肯尼特护盾不再受保护了。
Пришел твой час, командир. Предводительница стаи Каргора и каронитовый щит остались без защиты.
这任务很简单。阿莱克斯在亡灵壁垒,他在那里受到了部落的保护。
Задание простое. Алексий находится под покровительством Орды – в Бастионе.
下一个联赛日您将受到护盾保护,如果要发动进攻,您可以在下一个联赛日开始前解除护盾。
В течение следующего дня лиги вы будете укрыты щитом. Если вы хотите атаковать, нужно убрать щит до наступления нового дня лиги.
老子他妈的受够了你们这些楞类了!其他人会受到加尔的保护,但你会吗,小东西?
Как же вы, мартышки, меня задолбали! Может, кого-то из ваших и защищает Ярл, а тебя-то кто защитит, малявка?
当然,你会受到半人马的攻击,只要保护好钻机,让我们打上一两桶就好。
Кентавры наверняка попытаются на тебя напасть. Так что защищай бур до тех пор, пока тот не выкачает бочку-другую нефти.
下一个联赛日您将不受到护盾保护,要跳过进攻或防守,您可以在下一个联赛日开始前购买一个护盾。
В течение следующего дня лиги вы не будете укрыты щитом. Если вы хотите пропустить атаку и защиту, нужно приобрести щит до наступления нового дня лиги.
与此同时,我们需要坚守住这道防线。去保护他,不要让我们的大德鲁伊受到伤害。
Сейчас мы должны любой ценой защитить периметр. Оставайся рядом и убедись, что ничего не будет мешать верховному друиду.
维尔顿在东边的冰风岗,他在那里受到了联盟的保护。杀死他,把他的徽记给我带回来。
Уэлдон сидит под крылышком у Альянса в лагере Промозглого Ветра на востоке. Убей его и принеси мне голову.
用圣盾保护你的随从,使其免疫受到的第一次伤害,从而有效地进行持续作战!
Укрывайте своих существ божественным щитом, и они будут бросаться в бой снова и снова!
我们当前不受保护,准备防御!
Защита исчезла! Приготовьтесь обороняться!
我见到了辛丁,一个受到魔君海尔辛惩罚无法变形的狼人。我需要保护他免遭海尔辛派来的猎人的狩猎。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Я буду защищать его от охотников, подосланных Хирсином.
攻城单位特别适合从远处打击城市,但是受到其他单位的攻击时会十分脆弱,务必保护好它们!
Осадные юниты предназначены для обстрела городов издали, однако уязвимы в ближнем бою, так что всегда охраняйте их!
пословный:
受到 | 保护 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
похожие:
受保护
受保护者
受保护的
受保护期
受保护国
受保护客体
受保护存储
受保护区域
受虚空保护
受保护单元
受保护资源
受专利保护
受保护信托
受保护变量
受法律保护
受保护空间
受保护物种
受保护的儿童
受保护存储器
受保护的文件
受保护的财物
受保护的心灵
不受法律保护
受专利权保护
受保护的战俘
受保护的贸易
受法律保护权
受保护的租户
受保护分类群
受丈夫保护的
受保护的地雷
受保护队列区
受保护存储单元
受保护的亵渎者
受保护的租借权
受保护的女罪犯
受保护的子系统
对受托人的保护
受国际保护人员
受折磨的保护者
受保护系统资源
不受专利权保护
受到卡德加的保护
受到加兹鲁维保护
不受专利权保护的
受保护的被拘留者
受保护的盎迦酒桶
受保护的使用方式
受保护的被扣留物
受丈夫保护的妇女
宣布不受法律保护
受保护空闲存储器
保护某人不受损害
受法律保护的权利
写入受保护的驱动器
保护受威胁人民协会
保护受害人和证人股
不受著作权保护的作品
生活中受到爱护和照料
公司的合法权益受法律保护
保护人民免受NHK侵害党
保护战争受难者的日内瓦公约
保护人权不受恐怖主义侵犯法典
保护公民健康免受二手烟草烟雾影响和烟草消费后果法
防止和惩处侵害应受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约