倾家竭产
qīngjiā jiéchǎn
см. 倾家荡产
ссылается на:
倾家荡产qīngjiā dàngchǎn
пустить по миру семью и промотать всё имущество; разориться, остаться без гроша; вылететь в трубу
假如我明天付不上利息,我就得倾家荡产。 Если я завтра не заплачу проценты, то должен буду вылететь в трубу.
qīng jiā jié chǎn
用尽全部家产。用尽全部家产。
пословный:
倾家 | 竭 | 产 | |
растратить состояние, разориться, обанкротиться, расточить имущество
kēngjiā
разорить семью (дом)
|
I гл.
1) истощаться; иссякать; приходить к концу; кончаться
2) исчерпывать [до конца]; [полностью] истощать
II наречие полностью; до конца; сполна; целиком
III собств.
Цзе (фамилия)
|
1) родить; роды
2) нести; откладывать (яйца)
3) производить; производство
4) расти; произрастать; родиться
5) продукция
6) имущество; собственность
|