入地
rùdì
1) умирать, сходить в могилу
2) проникать (попадать) в глубь земли
3) оседать (селиться) на чужой земле; быть пришельцем
rù dì
1) 低陷于地面。
如:「入地三尺」。
2) 人死后埋于地下,故称人死亡为「入地」。
后汉书.卷六十二.韩韶传:「长活沟壑之人,而以此伏罪,含笑入地矣。」
rùdì
1) die
2) sink below the surface of the earth
1) 钻入地下。形容十分羞惭。
2) 喻死亡。
3) 宋代靖州地区少数民族的一种习俗。居民互斗,胜者仅掠取败者之钱财而归还其土地,谓之“入地”。
синонимы:
примеры:
潜入地下工作
перейти на нелегальную работу, уйти в подполье
抱恨而入地
хранить ненависть до гроба
打入地下
загнать в подполье
把桶滚入地下室
вкатывать бочки в подвал
把桩子打入地里
вколачивать кол в землю
广 泛地和深入地
вширь и вглубь
水流入地下室
вода затекла в подвал
转入地下[状态]
перейти на нелегальное положение
转入地下状态
уйти в подполье
把杈子插入地里
втыкать колья в землю
太阳正徐徐地沉入地平线下。
Солнце неторопливо уходит за горизонт.
宇宙飞船重新进入地球大气层时烧毁了。
The spacecraft burned up when it re-entered the earth’s atmosphere.
深入地总结
sum up in a penetrating way
深入地分析
analyse in depth
埋入地下的
buried
地下储气库是将长输管道输送来的商品天然气重新注入地下空间而形成的一种人工气田或气藏
Подземное хранилище газа – это своего рода искусственное газовое месторождение или залежь газа, созданная путем повторной закачки в подземное пространство товарного газа поступившего по магистральному газопроводу
从天堂坠入地狱
низвергнуться из рая в ад
火成岩是岩浆侵入地壳或喷出地表冷却固结而成的岩石,又称岩浆岩
Изверженные породы, называемые также магматическими породами, это горные породы образующиеся при остывании и затвердевании магмы внедрившейся в земную кору или излившейся на поверхность
(恨不得)钻进地缝; 滚远点(希望某人走开, 完全消失)(该词组的原意为: 陷入地狱里)
провалиться в тартарары
好象钻入地里去了; 不翼而飞
как сквозь землю провалиться
广泛深入地开展
вширь и вглубь развертывать
好象钻入地里去了
как сквозь землю провалиться
转入地下(状态)
перейти на нелегальное положение
月球截获{航天器} (进入地球引力场)
захват космического летательного аппарата Луной полем притяжения Луны
地球截获{航天器}(进入地球引力场)
захват космического летательного аппарата Землёй полем земного притяжения
月球截获(航天器) (进入地球引力场)
захват космического летательного аппарата Луной полем притяжения Луны
地球截获(航天器)(进入地球引力场)
захват космического летательного аппарата Землёй полем земного притяжения
回填管路(铺管入地时)
присыпать трубопровод при укладке в землю
航天器返回地球舱(再入地球稠密大气层舱)
модуль КЛА для входа в плотные слои атмосферы Земли
将空气抽入地板下(机舱的)
отсос воздуха под пол кабины
[ 直义]地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
благими намерениями ад вымощен
[直义] 离天太高, 离皇帝太远.
[用法] 在等待不到任何援助, 无人可诉苦时说.
[参考译文] 叫天天不应, 叫地地不灵; 上天无路, 入地无门.
[例句] Полно сидеть на корточках, - сказал Роговольд. До бога высоко, до царя далеко, нам просить о помощи не кого. "我们一直蹲着, 蹲够了, "罗戈沃利德说道. "真是上天无路, 入地无门. 我们求援也无人可求啦."
[用法] 在等待不到任何援助, 无人可诉苦时说.
[参考译文] 叫天天不应, 叫地地不灵; 上天无路, 入地无门.
[例句] Полно сидеть на корточках, - сказал Роговольд. До бога высоко, до царя далеко, нам просить о помощи не кого. "我们一直蹲着, 蹲够了, "罗戈沃利德说道. "真是上天无路, 入地无门. 我们求援也无人可求啦."
до бога высоко до царя далеко
俄罗斯联邦公民选举和被选举进入地方自治机关的宪法性权利保障法
об обеспечении конституционных прав граждан российской федерации избирать и быть избранными в органы
又要骗人走入地狱了是吧,老头子?
Ведешь еще одну душу на погибель, старик?
这很简单。在墙角有幅画,把画挪开,按下画后的按钮,我们就可以进入地下室了。
Все очень просто. В углу есть картина. Сними ее, нажми кнопку. Тогда мы сможем перебраться в подвал.
我听说有一个地方被埋在地底深处,它是被一个我闻所未闻的强大力量沉入地下的。
Слыхала я о храме, сокрытом в глубинах болот – он был погружен туда силами, величие которых недоступно сознанию простого смертного.
恶魔克瑟勒斯曾被生活在赞加沼泽的原始沼泽生物奉为神灵,他一直拒绝加入燃烧军团。德拉诺世界险些被摧毁时,他躲到沼光湖底,陷入了沉睡。前往沼光湖附近的荒弃传送门,将这根银色魔枪插入地面。
Демон Кселет – перебежчик из Легиона – некогда почитался за бога у примитивных болотных тварей Зангартопи. Когда Дренор чуть не погиб, он погрузился в сон под водами озера Болотных Огоньков. Найди портал у озера и вонзи вот это копье в землю.
我希望你能前往北方那三处树干破裂的位置,尽可能地深入地下。它们就在灰喉堡的西边。
Я хочу, чтобы ты <разыскал/разыскала> три части великого ствола, упавших далеко на севере, и <углубился/углубилась> как можно дальше под землю.
等你进入地下以后,使用这枚宝珠来读取该区域周围的能量特征。如果我们要治愈这片土地,就必须首先查明这棵世界之树为什么会突然陨落。
Как только ты окажешься на месте, воспользуйся этим шаром, чтобы определить выброс энергии в этом месте. Если мы хотим исцелить землю, нам прежде всего надо выяснить, что привело к гибели мирового древа.
想要领取酬金的话,就前往地狱火堡垒,进入地狱火城墙,将纳杉的骑鞭带回来。
Если хотите получить награду, назначенную мной за этот предмет – ищите его над Валами цитадели Адского Пламени и принесите мне хлыстик для верхового дракона.
我希望你能前往北方那三处树干破裂的位置,尽可能地深入地下。
Я хочу, чтобы ты <разыскал/разыскала> три части великого ствола, упавших далеко на севере-востоке, и <углубился/углубилась> как можно дальше под землю.
等你进入地下以后,使用这枚宝珠来读取该区域周围的能量特征。这样才能让我知道沃达希尔身上曾经发生过什么,以及为什么它没有成为一棵世界之树。
Как только ты окажешься на месте, воспользуйся этим шаром, чтобы замерить выброс энергии. Возможно, наши исследования прольют свет на тайну уничтожения мирового древа.
必须采取行动!带上这颗宝珠前往法力熔炉布纳尔,它能监测到迁跃能量的强度。在法力熔炉管道的末端,也就是管道进入地下的那里使用它。
Отнеси этот шар в манагорн Бнаар; он приспособлен к измерению энергии Искажения. Используй его возле окончания трубопровода, там, где трубы уходят в землю.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
斗入地
迁入地
钻天入地
引入地址
打入地下
钻入地下
旦暮入地
进入地窖
键入地址
上天入地
飞入地标
送入地址
调入地址
转入地下
侵入地带
装入地址
含笑入地
低收入地区
高收入地区
进入地下室
流入地下室
陷入地狱口
写入地址标记
送入地球轨道
上中收入地区
埋入地下电缆
下中收入地区
写入地址增量
落入地平线下
沉入地平线下
把 绘入地图
绝对写入地址
绝对装入地址
阻止载入地形
进入地下活动
溢出转入地址
进入地下熔炉
转入地下活动
相位引入地址
射入地球轨道
非法装入地址
重新调入地址
指定输入地址
写入地址计数器
输入地址寄存器
把地雷埋入地里
直接排入地下水
把杆子埋入地里
玩家进入地下城
把桩子打入地里
埋入地下的电缆
进入地球大气层
钻井液漏入地层
数据注入地球站
子程序调入地址
将木桩打入地下
上天无路入地无门
可再定位输入地址
进入地心轨道飞行
进入地球能见范围
轨道进入地球大气层
不需要签证进入地区
赤口上天,白舌入地
上天无路,入地无门
我不入地狱,谁入地狱
叫天天不应,入地地无门
限制进入地区空气循环系统
送入地球轨道的最大有效负载
公民选举和被选举进入地方自治机关的宪法性权利保障法