入水
rùshuǐ
1) входить (погружаться) в воду; нырять
2) бросаться в воду, топиться
3) впускать (вбирать) воду
вход в воду
вход в воду; погружение в воду
rù shuǐ
entry (diving)rùshuǐ
launch (into the water)примеры:
鸭子入水, 嘴上前
утки входят в воду, клювом вперёд (обр. в знач. : хвастаться раньше времени)
跳入水中
бросаться в воду
陷入水沟
заехать в канаву
进入水的深处
залезать глубоко в воду
深深潜入水中
глубоко нырнуть
潜入水中
окунуться в воду
把身子浸入水中
погружать тело в воду
把小船推入水中
столкнуть лодку в воду
没入水中
погрузиться в воду
浸入水中
immerse into water
他潜入水底找寻尸首。
He dived into the water to look for the dead body.
我们看到独木舟倾覆了,把上面的乘客掀入水中。
We saw the canoe overturn, throwing its passengers into the water.
扎入水中
dive into the water; plunge into the water
他脚下一跐跌入水中。
With a slip he fell into the water.
他能潜入水下两分钟不透气。
Он может нырнуть под воду и не дышать 2 минуты.
收油门俯冲筋斗(然后进入水平飞行)
петля на ликировании с убранным газом с выходом в горизонтальный полёт
入水楔形(体积)
входящий клин
艉沉没(艉入水沉没)
тонуть кормой
沉入辊(羊皮纸或钢纸纸机浸渍药液或洗涤时沉入水中的小辊)
погружающий валик
注入水(油层的)
инжекционная вода
(鱼雷, 深水炸弹的)入水点
точка приводнения
(鱼雷或导弹)入水点的散布
разброс приводнения
(鱼雷, 深水炸弹的)入水点溅落点
точка приводнения
水上飞机船式机身水下部分,水上飞机机体入水部分
подводная часть лодки (корпуса) гидросамолёта
那位战士从河岸上一头扎入水中,抢救落水儿童。
Этот солдат прыгнул в воду головой вниз, чтобы спасти упавшего туда ребёнка.
将一勺食盐放入水中
положить одну ложку соли в воду
他不假思索地随她跳入水中。
Он, не размышляя, вслед за ней нырнул в воду.
从最后一则日记来看,他企图躲入水中避难,却遭到水下蛇颈龙的攻击。那件器械很可能是被蛇颈龙夺走了。你必须取回仪器才能完成测试工作。
В последней записи сказано, что Орлонд пытался укрыться в воде, но на него напали подземные крепкобузы. Возможно, именно они забрали его оборудование. Вам надо вернуть сейсмограф, чтобы закончить исследования.
我们的时间不多了。我要你登上光芒之柱的顶端,吹响这只号角,将我的力量导入水晶。
У нас мало времени. Протруби в этот рог на вершине Мерцающей колонны, чтобы направить мою энергию в кристаллы.
刚到这里的时,我在鱼钩上用过一些纳特·帕格的鱼饵,当时想也没想就抛杆入水。结果……一只大水怪咬住了鱼钩,并且在挣扎的时候把线缠在了它体表那嶙峋的冰柱上!
Когда я впервые забросил тут удочку Ната Пэгла с моей любимой наживкой, из воды высунулась огромная тварь с кошмарными зубами и сосульками на плавниках!
现在,把少量腐质倒入水中搅拌……均匀地搅拌。行了,这就够了。这样一来,溶液的效果仍然很强,而且我们只需要一丁点就够了。
Теперь добавим немного в воду и тщательно перемешаем. Вот так. Раствор сильнодействующий, поэтому нам потребуется совсем немного.
我需要研究这些种子。用这张网从河里打捞起明黄色的种子。你需要潜入水中打捞它们。
Мне необходимы эти семена для исследований. Возьми эту сеть и собери с ее помощью яркие оранжевые семена. Это нужно делать под водой.
帮帮我吧。在半岛上挖掘带刺的臭根。它的气味臭得熏死人,但是放入水中后就会沸腾,最终凝结成万能的特效膏药。
Так что давай, помогай. Здесь, на полуострове растет шипастый смердокорень. Запах у него такой, что с ног сшибает, но отвари его – и получишь отличное средство от любой хвори.
进入水下后,你要杀掉死息族长纳赫煞。它太痛苦了,我能感觉它濒死的悲鸣从水下一直传递到环礁湖面之上。
Когда окажешься под водой, ты <должен/должна> будешь убить Нахассу, патриарха смертосмрадов. Он страдает. Я слышу, как его предсмертные крики доносятся до поверхности лагуны.
这些神圣的材料不可代替。一旦水歌者完成对它的祝福,它就会被沉入水下很多年。尽快我对这些胡话不屑一顾,其他人却信得不得了,不愿意登上那艘船。
Этот священный материал незаменим! После благословения певца волн его опускают под воду на целый год. Мне на эту ерунду наплевать. Но другим – нет, и они откажутся от такого судна.
我会把它放入水中,用慢火熬煮,直到水分几乎蒸干为止。
Помещаем экстракт в воду и ставим на мелкий огонь, ждём пока вся вода не выпарится.
做工精良的箭簇。锐利的尖端或许能像投石入水一样轻易穿透敌人的甲胄,没入猎物的体内。
Хорошо сделанный наконечник стрелы. Достаточно острый, чтобы проникнуть в тело с легкостью камня, проникающего сквозь поверхность воды.
一群丘丘人正在练习水上作战的方法。消灭所有魔物,扫除这股威胁。如果能让它们跌入水中,也许会有奇效…
Группа хиличурлов тренируется надводному бою. Разберитесь с этой угрозой. Попробуйте столкнуть их в воду.
脚下的沼泽突然一声巨响,炸了开来。两根螳螂般竖着尖刺的螯肢从泥淖中疾刺而出。那对可怕的绿色倒钩揪住一名不幸的步兵,把他拖入水下。
Вода взбурлила, и из нее с громким плеском выскочили две длинные зеленые шершавые лапы, усеянные шипами, словно конечности богомола. Лапы схватили стражника с гарпуном и мгновенно утащили под воду.
一只海龟成功入水!干得漂亮!
Черепаха добралась до воды! Молодчина!
在蔓非沼探入水银海之处,波浪与化尸瘴翻搅着。
Там, где Мефидросс проникает в море Живого Серебра, волны корчатся от некрогена.
古老的传说提到,当诺德人入侵时,锻莫让整座城市陷入水中,直到入侵者自行离去。
В древних легендах говорится, что когда норды попытались захватить город, двемеры затопили его и держали его под водой, пока завоеватели не отступили.
你必须去一座城堡,那里受到被水淹没的威胁,但是还没有没入水中。
Ступай теперь в крепость, которой вода угрожает, но не касается.
城市或许会没入水中,我说得对吗?
Я думаю, что город утонул. Я прав?
他曾经穿越下水道逃亡,不过赃物太重了;后来加入水鬼的行列,只是江山易改本性难移。
Жадность определила его судьбу. Он бежал от кого-то по канализации, но мешок с добычей был слишком тяжелым. Он стал плавуном, но старые привычки так просто не умирают.
尝试将怪物打入水中
Попытайтесь закинуть врагов в воду
那个“疯子”显然就是你,这意味着“电源”指的是你那辆半截入水的库普瑞斯40。
Очевидно, что псих — это ты, а значит, источник энергии — это твоя полузатопленная «Купри 40».
在那里,穿过灰色的水面——在破碎的混凝土中间,有一颗桦树……还有一个半沉入水中的高射炮塔废墟。
Там, за серой водой, между крошащимися блоками бетона — береза... и руины наблюдательной вышки, не забыл?
广告牌落入水闸,让它一直保持在开启状态——因此就发生了故障。
Рекламный щит упал на шлюз, так что теперь тот не работает, потому что не может закрыться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
注入水
渗入水
侵入水
引入水
压入水
吸入水
潜入水
掉入水中
嵌入水晶
膜入水轮
按球入水
进入水中
加入水中
陷入水沟
放入水中
强力入水
吸入水井
潜入水中
浅入水口
渗入水中
收入水平
跳入水中
撮盐入水
吸入水头
声纳入水
沉入水中
钻入水中
进入水里
注入水平
灌入水泥浆
吹入水蒸气
动吸入水头
按对手入水
静吸入水头
脚先入水跳水
水翼无震入水
吸入水头管嘴
声纳浮标入水
居民收入水平
注入水和甲醇
均衡收入水平
安全注入水箱
陷入水深火热
扑通跌入水中
支流流入水量
进入水晶杯联赛
把小船推入水中
把水桶浸入水里
深深地潜入水中
注入水冷却系统
注入电平注入水平
装甲车辆出入水角
均衡国民收入水平
一只脚踩入水洼里
一只海龟成功入水
把桩子打入水底硬地
使陷入水深火热之中
电石入水式乙炔发生器
触水力矩, 入水力矩