全豹
quánbào
весь леопард (а не только одно пятно на его шкуре; обр. в знач.: положение, ситуация в целом)
得窥全豹 [по эпизоду] можно уяснить всю обстановку
положение в целом; ситуация в целом
quánbào
比喻事物的全部。参看〖管中窥豹〗。quánbào
[overal situation; whole picture] 比喻事物的全貌
适领一艺, 未窥全豹。 --《聊斋志异》
quán bào
全部、整体。
聊斋志异.卷八.司文郎:「适领一艺,未窥全豹。」
quán bào
the full picture (i.e. the whole situation)
panorama
quán bào
whole picture; overall situation:
窥其全豹 see the whole picture
未窥全豹 fail to see the whole picture; fail to grasp the overall situation
quánbào
1) n. the whole picture/thing
2) attr. global; integral
喻事物的全貌,全体。
в русских словах:
за деревьями не видеть леса
但窥一斑, 不见全豹; 见 小忘大
синонимы:
反义: 一斑
примеры:
得窥全豹
[по эпизоду] можно уяснить всю обстановку
窥其全豹
see the whole picture
由一斑窥全豹
из одного узнать все
[直义] 只见树, 不见林; 只见树木, 不见森林; 见木不见林.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
за деревьями из-за деревьев леса не видеть
恰恰相反,窥一斑而见全豹。一个故事也许并不是事实的全部,但总体上也没有错。
С другой стороны, в легендах может быть и правда - но не вся. То, что история неполна, еще не делает ее лживой.