关切
guānqiè
1) внимание, забота; (проявлять) заинтересованность, озабоченность; принимать близко к сердцу; внимательный, заботливый
关切的表现 знак внимания
2) заинтересованный, имеющий отношение, причастный
3) дружественный, дружелюбный; сердечный, тёплый, любезный
guānqiè
заботиться, проявлять внимание; заботливый, внимательный; забота, вниманиеguānqiè
① 亲切:他待人非常和蔼、关切。
② 关心:感谢同志们对我的关切 | 对他的处境深表关切。
guānqiè
[be concerned with; show one's grave concern over] 关心
感谢朋友们的关切。 --《汉堡港的变奏》
(主席)关切地询问著部队的伤亡情况和伤员的安置。 --《奠基礼》
guān qiè
关心、注意。
儒林外史.第四回:「细细问他从的先生是那个?又问他可曾定过亲事?着实关切!」
guān qiè
to be deeply concerned
to be troubled (by)
guān qiè
be deeply concerned; show one's concern over:
表示严重关切 show grave concern over
关切内情 solicitude
中国政府对事态发展深表关切。 The Chinese Government is deeply concerned at the recent development.
guānqiè
1) v. be deeply concerned
2) s.v. considerate; thoughtful
1) 关系,关连。
2) 关系密切。
3) 关心。
4) 亲切。
частотность: #7220
в русских словах:
внимательно
2) (заботливо) 关切地 guānqiède, 关心地 guānxīnde
внимательность
2) (заботливость) 关心 guānxīn, 关切 guānqiè; (любезность) 勤 yīnqín, 周到 zhōudao
внимательный
2) (заботливый) 关心[的] guānxīn[de], 关切[的] guānqiè[de]; (любезный) 殷勤的 yīnqínde
внимательное отношение - 关切的态度
заботливый
关心的 guānxīnde, 关切的 guānqiède, 操心的 cāoxīnde
знак
знак внимания - 关切的表现
любовный
2) (заботливый, бережный) 爱护的 àihùde, 关切[的] guānqiè[de]
любовное отношение к делу - 对事业的关切态度
озабоченный
1) (обеспокоенный) 忧虑的, 挂虑的; (поглощённый заботой) 操心的, 关切的
относиться
внимательно относиться к товарищам - 关切地对待同志
принимать что-либо близко к сердцу
把...放在心上; 非常关切
принять близко к сердцу
... показаны только вне сочетаний, сузьте非常关切; 放在心上
синонимы:
примеры:
关切的态度
внимательное отношение
关切的表现
знак внимания
对事业的关切态度
любовное отношение к делу
关切地对待同志
внимательно относиться к товарищам
寻找兼顾各方关切的解决办法
поиск развязок, отвечающих озабоченностям всех сторон
对性别问题敏感的关切
учет гендерных соображений
将妇女关切问题纳入发展规划的指导方针
Руководящие принципы в отношении учета интерсов женщин в планировании развития
将妇女的关切纳入发展规划指导方针评价会议
Совещание по оценке руководящих принципов в отношении учета интересов женщин в планировании развития
赤贫妇女问题以及把妇女所关切问题纳入国家发展规划讨论会; 赤贫妇女问题讨论会
Семинар по положению женщин, живущих в условиях крайней нищеты, и учету проблем женщин в планировании национального развития
表示对形势的关切
show concern over the situation
表示严重关切
выразить глубокую озабоченность
关切内情
solicitude
中国政府对事态发展深表关切。
The Chinese Government is deeply concerned at the recent development.
他从她的眼睛里看出了爱慕和关切
Он читал в ее глазах любовь, внимание!
要尊重和照顾其合理安全关切
надо уважать и принимать во внимание их обоснованную озабоченность безопасностью.
非常关切; 对非常关切; 对…非常关切; 把放在心上; 把…放在心上
принять к сердцу что
对 非常关切
Принять к сердцу что
对…非常关切; 把…放在心上
Принять близко к сердцу что; Принять к сердцу что
海湾对面,两个人影正透过投币式望远镜观看这一场面。“我的天啦,”一个人关切地说到。“让我看看,”另一个人说到。
За этой сценой в платный бинокль наблюдают два человека на другом конце залива. «Господи», — обеспокоенно бормочет один. «Дай посмотреть», — просит второй.
他向后靠了靠,带着一幅严重关切地表情打量着你。
Он откидывает голову и смотрит на тебя с искренней озабоченностью.
他略带关切地打量着你。“只是不要太得意忘形就好。无论如何,我们还要做尸检,而且犯罪现场还有很多事要处理。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно».
“那么……”他略带关切地看着你。“我们是不是可以离开了?”
Итак... — Он немного озабоченно смотрит на тебя. — Может, нам пора двигаться дальше?
他并不像他希望你认为的那样高兴,反而声音中充满了关切。
На самом деле он не так сильно этому рад. В его голосе слышится беспокойство.
他关切地看了你很长时间,然后点点头。“我们应该继续完成任务。工作总是可以帮我集中注意力。现在……你还需要我車里的什么东西,或者……”
Он обеспокоенно на тебя смотрит, потом кивает. «Стоит вернуться к нашим делам. Работа всегда помогает мне сосредоточиться. Так... Вам нужно еще что-нибудь у меня в машине?..»
她的担忧是真诚的——眼睛圆睁,里面充满关切的神情。
Она действительно переживает, бросает на тебя теплый сочувствующий взгляд.
他略带关切地打量着你。“只是不要太得意忘形就好。无论如何,你那一枪让我们能够对受害者进行现场尸检。不过,得到的信息不是很多。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. Как бы то ни было, этот выстрел позволил нам осмотреть тело жертвы. Хотя из осмотра мало что удалось узнать».
她露出一个非常关切的表情。“我想我们可以换个话题,先生。我不是有意要让你感到失落的。”
Наверное, мы можем сменить тему, сэр, — говорит она, глядя на тебя несколько озабоченно. — Я не хотела вас расстраивать.
我所关切的就只有泰莫利亚。在拉多维德手下,我会有更多贡献。
Для меня важна только Темерия. И мне кажется, ей будет лучше, если я послужу у Радовида.
如果你们害怕戴斯摩,你们就该关切。
Вы боитесь Детмольда, значит, и ваше тоже.
我可以知道个大概吗?身为一名政治家,我最关切的是与泰莫利亚有关的事。
Нельзя ли мне так или иначе ознакомиться с его сутью? Я все же государственный муж, и дела Темерии мне не чужды.
我是出於对一名朋友的关切。我是为了弗农‧罗契才来到这里。
Зато волнует моего товарища. Я прибыл сюда с Верноном Роше.
当国王的性命要仰赖其他人时,他的关切会是永无止尽的。
Королевская забота о человеке, от которого зависит королевская жизнь, поистине безгранична.
嗯。伯爵,我得承认,你很明显的是装作在关切金柏特…好,这让我好奇..
Хм. Должен сказать, граф, твоя забота о Кимбольте меня удивляет.
你再说出一个字,巨龙就不会是你最关切的问题。
Еще слово, и дракон перестанет быть твоей главной заботой.
法师有暂时化为轻烟消失的天生倾向。为何大家都在关切这个?
Чародеи от природы умеют растворяться в воздухе. Почему это должно кого-то беспокоить?
没错。我设法逃掉了。那天至上圣母一直在关切地注视着我。
Верно. Чудом только спасся. Видать, в тот день Великая Мать хранила меня.
阿玛迪斯·奇安凡尼出身平常的商人家庭,但是因为自身的努力与天生的企业才能,到了五十岁已经一手建立起成功的银行。不过,事实很快证明,这对野心勃勃的阿玛迪斯来说只是一个开始而已。他快速扩张银行业务,在柯维尔与那赛尔成立分行,甚至派遣代表前往瑟瑞卡尼亚。他最有名的就是将每一位客人都当成老朋友,并且衷心关切别人钱财的去向。因此,他创造了一系列多元的银行产品,让他可以服务愈来愈多的客户。他的一句话,到现在仍然是奇安凡尼银行的宣传口号与座右铭:“我们把你的钱当作自己的在照顾。”
Амадеус Чианфанелли родился в семье бедного мещанина, но благодаря честности и врожденной тяге к предпринимательству, ему удалось основать первый банк, принадлежащий этой знаменитой семье. Однако вскоре стало ясно, что для молодого Амадеуса, которому в то время не исполнилось еще и пятидесяти лет, это было лишь началом пути. Он быстро развернул экспансию, основав филиалы банка Чианфанелли в Ковире, Назаире и даже послав своего представителя в Зерриканию. Он был известен тем, что к каждому клиенту относился, как к своему сердечному другу, и был крайне обеспокоен судьбой чужих денег. В том числе поэтому ему удалось разработать богатый спектр банковских услуг, которые позволяли ему заботиться о состоянии все большего числа клиентов. Он также стал автором выражения, которое до сей поры служит банку Чианфанелли девизом и рекламным лозунгом: "О чужих деньгах мы заботимся, как о своих собственных".
有人说富人纳税很少从而越发富有,因此有关这一问题的公共关切越发严重。
Беспокойство в обществе по поводу этой проблемы значительно усугубилось заявлениями о том, что богатые станут еще богаче, так как будут платить меньше налогов.
刚刚通过的安理会1929号决议反映的不仅是中方的立场,更是国际社会在伊朗核问题上的关切,是国际社会对通过对话谈判和平解决伊朗核问题的期待。
Резолюция №1929, принятая СБ ООН совсем недавно, это не просто китайская позиция, она и отразила озабоченность мирового сообщества в связи с иранским вопросом, а также ожидание мирного решения этого вопроса путем диалога.
我们重视美方的合理关切,采取了一系列有效措施。
Уделяя большое внимание рациональным озабоченностям американской стороны, мы приняли ряд эффективных мер.
我们完全理解中方对奥运会安全的关切。
Мы вполне понимаем озабоченность китайской стороны в связи с безопасностью Пекинской Олимпиады.
采访世界杯足球赛的几名中国记者在南非遭到抢劫,中方对南非的治安隐患有什么样的关切?
В ЮАР произошло ограбление китайских журналистов, освещающих Чемпионат мира. Насколько Китай обеспокоен ситуацией с безопасностью в ЮАР?
中方已多次表明立场,并已通过双边渠道向欧盟表达了我们的立场和关切。
Китай уже многократно излагал свою позицию в связи с этим, и высказал ЕС свои мнения и озабоченности через двусторонний канал.
如果你还想让我做进一步评论的话,我再补充一点,那就是中国是朝鲜半岛的近邻,在事关半岛和平稳定的问题上,我们和远在十万八千里外的国家的感受是不一样的。我们有着更直接、更严重的关切。
Китай как близкий сосед Корейского полуострова выражает более прямую и серьезную озабоченность по вопросу, касающемуся поддержания мира и стабильности на полуострове.
法方对中方的原则立场和重大关切是清楚的,现在是需要法方作出选择的时候。
Париж прекрасно знает принципиальную позицию и серьезные озабоченности Пекина. Теперь Парижу пора сделать выбор.
中方同其他各方一道就这个问题提出一些建议,也表达了各自立场和关切.
Китайская сторона и другие стороны выдвинули ряд предложений по этому вопросу, изложили свои позиции и выразили свою озабоченность.
关于布朗首相宣布将会见达赖,我们对此表示严重关切。
По поводу заявления премьер-министра Г. Брауна о намерении встретиться с Далай-ламой мы выражаем серьезную озабоченность.
中国对国际刑事法院起诉苏丹领导人表示严重关切和忧虑。
Китай выражает серьезную озабоченность и беспокойство в связи с обвинениями МУС в адрес руководства Судана.
我们已就此向澳大利亚方面提出了关切,要求澳方予以澄清。
Мы сделали представление австралийской стороне по этому поводу и потребовали от нее дать разъяснения.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск