关怀
guānhuái
![](images/player/negative_small/playup.png)
заботиться, беспокоиться о..., опекать, с любовью оберегать; забота, внимание
感谢党的关怀 быть благодарным за заботу партии
在总理的关怀和支持下 под опекой и при поддержке управляющих
过分关怀(某人) беспокоиться (о ком-то) чересчур
ссылки с:
关意guānhuái
заботиться о ком-либо; заботабрать на себя заботу; оказывать внимание
guānhuái
关心:关怀备至 | 亲切关怀 | 关怀青年人的成长。guānhuái
[show loving care for; consideration; solicitude] 关心他人
不治产业, 居常贫罄, 无有半约, 未尝关怀。 --《宋书·孔觊传》
从这件小事上, 我们看到的是周总理那平易近人的高贵品质, 对劳动人民的深切关怀。 --《一件珍贵的衬衫》
guān huái
关心、牵挂。
南史.卷十九.谢灵运传:「理人听颂,不复关怀,所至辄为诗咏以致其意。」
guān huái
care
solicitude
to show care for
concerned about
attentive to
guān huái
show loving care for; show solicitude for:
向...表示最亲切的关怀 show the warmest solicitude for ...
祖国人民对海外同胞深为关怀。 The Chinese residents overseas are much in the thoughts of the people at home.
guānhuái
show loving care/concern for
感谢您的关怀。 Thank you for your concern.
1) 在意;操心。
2) 关心爱护。
частотность: #4631
в самых частых:
в русских словах:
бережный
(осторожный) 小心[的] xiǎoxīn[de]; (внимательный) 谨慎 jǐnshèn[de]; (заботливый) 爱护 àihù, 关怀 guānhuái
бережное отношение к людям - 关怀人家
благожелатель
〔阳〕〈旧〉(对某人)怀好意者; 同情者, 关怀者; ‖ благожелательница 〔阴〕.
внимание
2) (забота) 关心 guānxīn, 关怀 guānhuái
трогательное внимание - 感人的关怀
окружать вниманием кого-либо - 对...十分关怀
заботиться
1) 关心 guānxīn, 关怀 guānhuái; (тревожиться) 担心 dānxīn
непрерываемый
-ем〔形〕不间断的, 连续不断的. ~ая забота 不断的关怀.
оказывать
оказывать внимание кому-либо - 对...表示关怀
окружать
его окружили вниманием и заботой - 对他给予关怀和照顾
ответ
в ответ на заботу партии - 报答党的关怀
отеческий
отеческая забота о ком-либо - 父亲般地关怀...
патронат
〔阳〕 ⑴(古罗马庇护主的)庇护权, 庇护地位. ⑵(分散到居民家里的)孤儿教养. 〈〉 Под патронатом кого 在…的经常关怀和领导下. комиссия под патронатом министерства 部属委员会.
печься
несов. (заботиться) 关心 guānxīn, 关怀 guānhuái
покоить
-ою, -оишь〔未〕кого-что〈旧〉使安逸, 使安生, 使得到关怀 (或爱抚). ~ (чью) старость 使…有个安逸的晚年.
радетель
〈旧〉保护者; 关怀者
тёплый
тёплое участие - 温暖的关怀
товарищеский
товарищеская забота - 同志式[的]关怀
трогательный
трогательная забота - 令人感动的关怀
участливый
участливое отношение - 同情; (забота) 关怀
хоспис
临终关怀病房
синонимы:
примеры:
关怀人家
бережное отношение к людям
感人的关怀
трогательное внимание
对...十分关怀
окружать вниманием кого-либо
对你关怀的人
ваш доброжелатель
对人的关怀
забота о человеке
对...表示关怀
оказывать внимание кому-либо
对他给予关怀和照顾
его окружили вниманием и заботой
报答党的关怀
в ответ на заботу партии
父亲般地关怀...
отеческая забота о ком-либо
温暖的关怀
тёплая забота
同志式[的]关怀
товарищеская забота
令人感动的关怀
трогательная забота
同情; (забота) 关怀
участливое отношение
关怀; 关心
проявлять чуткость
临终关怀所
мед. хоспис
加速艾滋病关怀的可及性联络小组;加速可及性联络小组
Контактная группа по вопросу ускорения доступа к медикаментам против ВИЧ/СПИДа
关怀受艾滋病影响儿童全球伙伴论坛; 全球伙伴论坛
Глобальный форум партнеров по проблемам детей, затронутых ВИЧ/СПИДом
出于对同志的关怀
out of concern for one’s comrades
向...表示最亲切的关怀
show the warmest solicitude for ...
祖国人民对海外同胞深为关怀。
The Chinese residents overseas are much in the thoughts of the people at home.
寄予关怀
show concern for sb.
你对我的关怀给了我莫大的安慰。
Your solicitude was a great consolation to me.
亲切的关怀
сердечное внимание
深切关怀
show profound concern for; be deeply concerned about
这个文件体现了政府对残疾人的关怀。
This document embodies the concern of the government for the deformity.
他对我的关怀永远难忘。
I shall never forget his kindness to me.
感谢您的关怀。
Мы признательны Вам за заботу
您对我的关怀,使我深受感动
я был искренне тронут Вашим вниманием
他诚恳谦虚,关怀别人。
Он искренен, скромен и заботлив по отношению к другим.
从这件小事,我们深深体会到他对青年人的关怀和爱护。
По такому незначительному делу мы глубоко ощутили его заботу и любовь к молодёжи.
他的关怀, 我十分领情
Он очень обязал меня своей внимательностью
她对大家都很关怀
Она очень заботлива ко всем
给…以温暖的关怀
окружить (кого) теплой заботой
在…的经常关怀和领导下
под покровительством и руководством...
对…表示关怀
оказать кому внимание; оказать внимание
[直义] 您焐暖了小蛇, 可它却咬了你的颈脖.
[释义] 您关怀的是将来会出卖您的忘恩负义的人.
[参考译文] "农夫与蛇"; 恩将仇报; 以怨报德; 养虎遗患.
[例句] - Отстань от меня, змея шипучая! - огрызнулась от чулана свекровь. - Я твоих делов не знаю. Приедет Ваня - он тебя «отделит». И одёжу свою отдась и ещё чем-ниб
[释义] 您关怀的是将来会出卖您的忘恩负义的人.
[参考译文] "农夫与蛇"; 恩将仇报; 以怨报德; 养虎遗患.
[例句] - Отстань от меня, змея шипучая! - огрызнулась от чулана свекровь. - Я твоих делов не знаю. Приедет Ваня - он тебя «отделит». И одёжу свою отдась и ещё чем-ниб
пригрели змейку а она тебя за шейку
得到…的关怀
быть окруженным заботой; быть окруженным чьей заботой
在…无微不至的关怀下
при всесторонней заботе; при чьей всесторонней заботе
承蒙关怀、帮助,不胜感激。
Одолжили вы меня своими заботами, поддержкой.
消弱人性关怀
снижать уровень человеческого отношения
在无微不至的关怀下
при всесторонней заботе
「关怀自己,栽培世界。关怀世界,栽培自己。」
«Чтобы заботиться о себе, возделывай мир. Чтобы заботиться о мире, возделывай себя».
关怀独居老人
заботиться об одиноких пожилых людях
父母亲的亲切关怀
the tender solicitude of parents