关系很好
такого слова нет
关系 | 很好 | ||
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|
в русских словах:
вхожий
常来常往的, 常客, 关系很好
в примерах:
我们师生关系很好。
У нас отношения между учителями и учениками очень хорошие.
她和自己同父异母的妹妹关系很好。
У неё прекрасные отношения с её единокровной младшей сестрой.
你可能注意到了,我和海巨人的关系很好。
Возможно, ты <заметил/заметила>, что теперь мы с морскими великанами прекрасно ладим.
一位老伯伯经常来给我送吃的,他让我叫他天叔,还说是我家的一个远方亲戚,和我爸爸妈妈关系很好。
Один дедушка часто приносит мне поесть. Он хочет, чтобы я звал его Дядюшка Тянь. Ещё он говорит, что он дальний родственник моей семьи, и что у него прекрасные отношения с папой и мамой.
与其说是两位魔神,不如说是两位关系很好的朋友呢。
Судя по всему, они были хорошими друзьями.
嗯…虽然感觉上好像没什么浪漫感,但总觉得,这两个人的关系很好呢…
Хм... Я бы сказала, что у этих двух крепкие отношения... не обязательно романтические.
就是和你关系很好的那位啊?
Тот, который дружит с тобой.
看起来,它们的关系很好呢。
Кажется, они отлично ладят друг с другом.
我和现任的首席法师,萨沃斯·阿冉关系很好。
Савос Арен, нынешний архимаг - мой близкий друг.
黑棘氏的玛雯不择手段想让我关门,不过幸好我和白漫城领主关系很好。
Мавен Черный Вереск из кожи вон лезет, чтобы меня разорить, но, к счастью, у меня хорошие отношения с ярлом в Вайтране.
“听着,混蛋——”格伦上前一步。“露比和我关系很好的。如果她有枪,就一定会给我看的。她知道我喜欢枪。”
Слышь, говноед, — пригибается вперед Глен, — мы с Руби — братишки. Будь у нее пушка, она бы мне показала. Она знает, как я люблю пушки.
他俩关系很好,整天在一起,如胶似漆的。
Их отношения весьма хороши, каждый день вместе, водой не разольёшь.
他跟该死的精灵关系很好。
Слишком близко он сошелся с этим проклятым эльфом.
我与这外宾的关系很好。
I am on good terms with this foreign friend.
这么多年来我们一直和邻居关系很好。
We have been on good terms with our neighbors for all these years.
自从斯蒂芬取了我妹妹后,我一直同他关系很好。
I’ve been on good terms with Stephen ever since he married my sister.
他得到这份工作主要因为他叔父与总裁关系很好。
He got the job mainly because his uncle had lots of pull with the president.
他与学生关系很好。
He is in rapport with his pupils.
我和神谕教团的关系很好。他们知道我的工作的必要性...过去他们甚至利用过我。我一点都不怕他们。
У меня хорошие отношения с Божественным Орденом. Они знают, в чем заключается моя работа... Они и сами в прошлом пользовались моими услугами. С их стороны мне ничего не грозит.
你很不安。我们的外交关系很好,但如果你非要谈谈某个话题,那就谈吧。
Вы слишком ненадежный партнер. Наши отношения не нуждаются в корректировке, но если уж вам так не терпится, говорите.