兵营
bīngyíng
лагерь; казармы; военный городок; лагерный, казарменный
兵营基产 казарменный фонд
bīngyíng
казарма; военный лагерьказарма
Казармы
Военный лагерь
Казарма
военный городок
bīngyíng
军队居住的营房。bīngyíng
[military camp; barracks] 军营; 军队居住的营房
bīng yíng
军队驻扎的地方。
bīng yíng
military camp
barracks
bīng yíng
military camp; barracksmilitary camp
bīngyíng
barracks; military campчастотность: #13091
в русских словах:
артдивизион
炮兵营
артиллерийский дивизион
炮兵营 pàobīngyíng
батальон
стрелковый батальон - 步兵营
военный городок
兵营[地区]
дивизион
артиллерийский дивизион - 炮兵营
добровольческий батальон
志愿兵营, 志愿军营, 志愿营
казарма
营房 yíngfáng, 兵营 bīngyíng
милиционный
〔形〕民兵的. ~ батальон 民兵营. 〈〉 Милиционная армия 民兵部队.
сапёрный
сапёрный батальон - 工 兵营
химб
化学兵营
синонимы:
примеры:
兵营基产
казарменный фонд
工 兵营
сапёрный батальон
兵营;营地
расквартирование; военный городок; барачный городок
特遣队营地;基地兵营; 大本营
базовый лагерь контингента; базовый лагерь
兵营;营房;营地
военный лагерь [городок]; лагерь из сборных домиков
士兵们在兵营练兵场操练。
The soldiers were at drill in the barrack-yard.
那个兵营位于古城堡的旧址上。
Казарма расположена на месте укреплений древнего города.
化学兵营
химический батальон
гвардейский артиллерийский дивизион 近卫炮兵营
Гв. ад
артиллерийский дивизион большой мощности 大威力炮兵营
АДН БМ
артиллерийский дивизион особой мощности 特种威力炮兵营
АДН ОМ
узел связи военных городов 兵营通信枢纽部
УС ВГ
Капустин Яр 卡普斯金亚尔(兵营; 导弹靶场)
Кап. Яр
-артиллетийский дивизионбольшой мощности 大威力炮兵营
АДН БМ
血色先锋军日常命令:兵营
Текущие приказы Алого Натиска: казармы
那幅画……它悬挂在我工作室的墙上——在骑士团的兵营里面,一直挂了许多年。
На стене моей мастерской... В казармах ордена... долгие годы висела картина.
马迪亚斯·肖尔一直在调查这起失踪案,而且可能有了一些新的消息。立即去向他汇报。马迪亚斯就住在旧城区的兵营里。
Матиас Шоу изучил обстоятельства его исчезновения и у него может быть какая-то информация. Доложитесь ему немедленно. Он обитает в Старом городе, в казармах.
和丹巴达尔的勘查员塔雷·石镐谈谈吧,你可以在丹巴达尔兵营的最下层找到他。
Поговори с геологом Камнетеркой в Дун Болдаре. Она как раз набирает добровольцев для очень важного задания на вражеской территории. Ты найдешь ее в гарнизоне Дун Болдара, внизу.
我现在很想知道威利所提到的“石匠”是个什么意思,或许这只是一个口误?石匠公会跟迪菲亚真的有联系吗?或许暴风城军情七处的首领马迪亚斯·肖尔会知道真相。把威利的便笺拿给他,看看他对这个越来越大的谜团有什么想法吧。他就在旧城区的兵营里。
Интересно, что имел в виду Вилли, когда упомянул о Каменщиках. Оговорился или проговорился? Могут ли разбойники из Братства Справедливости быть связаны с Каменщиками? Только один человек должен знать наверняка: Матиас Шоу, глава ШРУ. Покажите ему записку Вилли и посмотрите, сможет ли он пролить свет на эту тайну. Если вам не сразу удастся найти Шоу, поищите в Казармах в Старом городе.
我希望你带上这根魔棒,对他们的四个领导者使用——兵营楼上的指挥官乔丹,沙滩东南方斜坡上的炮兵队长泽尔哈特,铁匠铺里的铁匠古德曼,以及马厩里的兽栏管理员默希尔。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> жезл и <воздействовал/воздействовала> им на четырех его лидеров. Командир Джордан находится в казарамах наверху, главный канонир Зирхат – на юго-восточном склоне, ведет наблюдение за берегом, кузнец Гудман – в кузнице, а смотритель стойл Мерсер – в конюшнях.
往南边走,在他们的修道院、兵营和海滩上寻找那些日常计划!
Ступай на юг и осмотри аббатство, казармы и побережье – найди их текущие планы действий!
哦,铁匠铺旁边的大型建筑物就是兵营了。
Если вдруг заблудишься, казармы – это такое здоровенное здание рядом с кузницей.
财宝堆就在兵营外面。不过,你首先得当心嘉维伊船长的“宝库管理员”。这么说吧,葛洛普可不是好惹的。相信我,我曾经跟他较过一次劲。他可不会轻易让步。
Сокровища лежат сразу за казармами. Займись сначала "казначеем" капитана. С Гломпом справиться нелегко. Поверь мне на слово, уж я пробовал.
我建议我们将斯克恩地区地势较低的两座长屋和兵营烧为灰烬吧。我们要做的就是进入这些建筑,然后用这把火炬烧了它们。
Предлагаю сжечь два больших дома и казармы в нижнем квартале Скорна. Нам надо просто прокрасться в каждый дом и поджечь его факелом изнутри.
拿上书,沿门口的路一直走到兵营。进入兵营以后直接从楼梯下楼,到兵营内的监狱去。你可以在那边找到审讯员哈尔拉德,还有我们以前的市长高弗雷,我想高弗雷或许就是我们面前这张谜图中没有拼上的那一块,而哈尔拉德就是能把这块拼图拼上去的人。
Возьми эту книгу и иди по дороге, ведущей к казармам. Как войдешь в казармы, спустись по лестнице, ведущей в тюрьму. В тюрьме ты найдешь инквизитора Халларда и нашего мэра, Годфри. Полагаю, именно Годфри и окажется недостающей деталью головоломки, и именно Халлард – тот человек, который сумеет ее собрать.
不管了,总之他说远征军指挥官达纳斯正在找你。我建议你现在马上就去兵营里请求觐见他。
Я к тому, что тебя ищет командир армии Данат. Рекомендую поскорее отправиться в казармы и отыскать его.
升级兵营以组建一支庞大的军队!
Улучшите свой военный лагерь, чтобы создать огромную армию!
位于暮东城东北小径上的第七军团兵营遭到了先锋军指挥官尤斯图斯和一群疯狂的血色先锋军成员的血腥屠杀。我们必须回击这种残忍的蓄意袭击!
На северо-восточной тропе, ведущей в крепость Стражей Зимы, попал в засаду и был уничтожен батальон 7-го легиона. Это совершил командир Алого Натиска Иустус с отрядом безмозглых приспешников Алого Натиска. Подобные холодные, расчетливые преступники достойны справедливого возмездия!
尽管我军将士的勇猛无可匹敌,但我们在这片废土上仍然举步维艰。立刻向兵营内的纳兹格雷尔大人报到,他正需要一批忠诚的死士,譬如你。如果无法保住在这里的阵地,我们将一无是处,毫无价值。现在,快去吧!
Наши воины не знают себе равных, но наши позиции в этих пустошах по-прежнему ненадежны. Доложи Назгрелу, что нам нужны еще агенты... вроде тебя. Если мы не сумеем отстоять здесь свои позиции, от нас не будет никакой пользы. А теперь ступай!
你的目标是北面迦拉克隆之墓附近的一只冰霜巨龙,东面腐臭平原的兵营废墟中的卑鄙的图尔基德,以及遥远的东北方的金萨卡拉的监工戴瑟盖斯。
Твои цели – это один из оживленных ледяных змеев, что кружит на севере близ Покоя Галакронда, Турджид Зловещий в разрушенных казармах на полях Падальщиков на востоке и надзиратель Убийственный Взгляд в Джинтакаларе далеко на северо-востоке.
血色十字军,或者说血色先锋军——现在他们这样称呼自己了——最近在暮冬要塞的东北方建起了一座兵营。虽然我们不知道他们为什么来诺森德,但这帮混账显然和过去一样危险。昨天晚上血色先锋军杀死了我们十二个士兵,他们必须为此付出代价,<name>。
К северо-востоку от крепости Стражей Зимы находится новый лагерь, возведенный Алым орденом – а точнее, Алым Натиском, как они себя теперь называют. Мы пока не знаем, зачем они явились в Нордскол, но они, несомненно, не менее опасны, чем были прежде. Только вчера Алый Натиск убил двенадцать наших солдат! Пора их проучить, <имя>.
到兵营那里去找阿洛斯将军吧,他一定会非常高兴地接待你这样出色的士兵。
Иди к казармам и поговори с генералом Арлосом. Он будет более чем доволен встретиться с такой масштабной личностью, как ты.
督军摩尔肯坐镇于塞斯高的兵营,指挥着他的邪兽人军团与我们作战。他的战术灵活而残忍,我必须承认,他重挫了我军的士气。因此,<name>,我命令你除掉摩尔肯。将他的护甲带回来,我要将它放在这儿示众,鼓舞军中的将士。
В ЗетГоре засел Предводитель Морк, который командует армиями орков Скверны. Он превосходный полководец, и, с прискорбием вынужден отметить, он раз за разом одерживает над нами победу. Так что у меня к тебе просьба, <имя>, – надо бы отправить этого Морка в отставку. Принеси мне его броню, мы покажем ее солдатам для поднятия боевого духа.
我记得这徽章是死亡之翼攻击城市之前的东西,属于旧兵营的士兵。那地方就在城西,俯瞰港口。
Я видел этот символ на знаках отличия еще до того, как Смертокрыл напал на город. Такие знаки носили солдаты, жившие в старых казармах, к западу от города, над гаванью. Иди к руинам казарм и постарайся найти там следы деятельности приверженцев культа.
提尔之手里的关键工事之一就是兵营,它就位于这信号弹旁边。圣光兄弟会和他们的百夫长们需要尽可能多的帮手去把它攻下来。
Там, где лежит осветительная ракета, находится казарма – одно из ключевых укреплений Длани Тира. Центурионы Братства Света пытаются захватить ее, и им нужна твоя помощь.
我得说,咱们把这些兵营打成这样,也算是胜利了。一个指挥官、一个猎手,还有一个术士,全给杀了……更不用说我们解放出来的圣物。或者我该说……是你解放出来的。
Я думаю, мы нанесли достаточный урон казарме, и можно считать, что одержали победу. Командир, охотник, чернокнижник... все они убиты... не говоря уже о том, что мы захватили артефакты. Точнее... ТЕБЕ удалось их добыть.
我要去你去调查一下熔渣车间、典狱官岗哨和铁甲兵营。见到联盟就格杀勿论。
Поручаю тебе провести разведку на Шлакозаводе, на Посту Стража и в Железном гарнизоне. Убей всех представителей Альянса, которых обнаружишь.
黑铁大军的口粮大部分都存放在黑石深渊的东区和西区兵营。带上这份毒药,给他们的粮草下毒。
В Западном и Восточном гарнизонах, которые находятся в Глубинах Черной горы, хранится провизия почти для всей армии Черного Железа. Возьми вот этот яд и отрави их запасы хлеба.
我真不想谈这个。你想谈的话就去找维米斯队长吧。他在塞拉摩的城堡里,也就是吉安娜女士的法师塔东边的那座大兵营。
Слушай, я не очень-то хочу все это вспоминать. Если тебе так нужно, поговори с капитаном Ваймсом. Он живет на верхнем этаже цитадели, где большие казармы, к востоку от башни леди Джайны.
兵营里面哭哭啼啼的血色十字军揪着他们无价的神器不肯放开,哪怕有些已经过于神圣,不适合他们如今的亡灵爪子去碰了。于是他们就把东西锁在箱子里,不让别人看见。
В этой казарме жалкие прихвостни Алого ордена хранят свои бесценные артефакты. Некоторые из этих предметов священны, и нежить не смеет к ним прикоснуться, поэтому держит сокровища в сундуках, спрятав от всего остального мира.
我收到奥格瑞玛的首席术士训练师卡扎克·暗哮的口信。他要你前往奥格瑞玛荣誉谷的兵营里跟他谈谈。听起来他有重要的任务要交代你。
Я только что получил сообщение от Казака Темного Крика, главного наставника чернокнижников Оргриммара. Он хочет, чтобы ты как можно быстрее <прибыл/прибыла> в Оргриммар и <поговорил/поговорила> с ним в казармах на аллее Чести. Должно быть, у него есть для тебя важное задание.
兵营已满!
Лагеря заполнены!
我收到一份来自奥格瑞玛的塔曼吉的卷轴。她要你尽快前往荣誉谷的兵营里跟她谈谈。看来是件紧急的事情,<name>。
Таманджи из Оргриммара прислала свиток. Она просит тебя как можно быстрее прибыть в казармы на аллею Чести и поговорить с ней. Похоже, дело срочное, <имя>.
血色十字军一个更为邪恶的成员,愤怒者玛塔乌斯,就潜藏在兵营的地牢里。地下非常适合他那黑暗的心态。
В подземельях этой казармы находится один из наиболее злобных членов Алого ордена – Матеус Обрушивающий Гнев. Его мерзкий характер отлично сочетается с обликом нежити.
毫无疑问,你可以在兵营中央大厅里找到她,在血红的旗帜下战斗,直到她胜利或是死亡。
Думаю, ты найдешь ее в центральной комнате казарм, под алым знаменем. Она будет сражаться до тех пор, пока не одержит победу или не умрет.
我要去你去调查一下熔渣车间、典狱官岗哨和铁甲兵营。见到部落就格杀勿论。
Поручаю тебе провести разведку на Шлакозаводе, на Посту Стража и в Железном гарнизоне. Убей всех представителей Орды, которых обнаружишь.
打开暗炉之锁,然后上楼左转,一直到西部兵营去。干掉怒炉将军和阿格曼奇,不要对他们有丝毫的怜悯。
Открой замок Тенегорна. Затем поднимайся по лестнице и, поднявшись, держись левой стороны пока не дойдешь до Западного гарнизона. Расквитайся с Кузней Гнева и Аргелмахом, не яви к ним ни капли сострадания!
赶紧前往奥格瑞玛,去荣誉谷的兵营找塔曼吉吧。
Отправляйся в казармы на аллею Чести в Оргриммаре и поговори с Таманджи.
穿过这扇门,打开暗炉之锁,这样就可以打通东部兵营和西部兵营之间的通道。然后,上楼左转,一直走到西部兵营去。你可以在那里找到将军和傀儡统帅。
Войди в эту дверь и открой замок Тенегорн, что отделяет Восточный гарнизон от Западного. Затем поднимайся по лестнице и, поднявшись, держись левой стороны пока не дойдешь до Западного гарнизона. Там ты и найдешь генерала и повелителя големов.
黑铁大军的口粮大部分都存在黑石深渊的东区和西区兵营。
В Западном и Восточном гарнизонах, которые находятся в Глубинах Черной горы, хранится провизия почти для всей армии Черного Железа.
队长就在塞拉摩岛东北侧的兵营里。
Капитан сейчас в казармах на северо-восточной стороне острова Терамор.
我的丈夫林被囚禁在奥苏尔兵营的某个牢笼里。他是我生命中的曙光。
Где-то в клетках посреди лагеря осулов заперт мой муж, Линь, свет моих очей.
你去拿到她的报告,然后去最西边的哨兵营地跟我们碰面吧。
Поговори с ней и отправляйся к нам в Лагерь Часовых, что к западу отсюда.
我要你在进入他们的兵营后,收集一些这样的沥青。
Мне нужно, чтобы ты <собрал/собрала> эту смолу, пока будешь в их лагере.
我们准备前往暴风城。特塞斯会帮我们在夜色的掩护下从旧兵营下方的水路溜进去。
Пора в Штормград. Ночью Тетис доставит нас по реке к старым казармам.
我们有了足够多的材料,现在只需要找到我起草的图纸,我就能开始为你建造兵营了。
У нас достаточно стройматериалов, и я могу уже сейчас приступить к возведению казарм.
首先,我们需要修复兵营,这样席格妮才能继续工作。席格妮是黑暗女王的一位瓦格里,她能够为我们复活军队。
Прежде всего нам нужны казармы – тогда Сигни возьмется за дело. Это одна из валькир Темной Госпожи, она умеет поднимать мертвых.
当兵营修复之后,去和席格妮谈谈并招募一支部队。如果能与你并肩作战,他们肯定能学到很多。
Когда казармы будут построены, поговори с Сигни и завербуй бойцов. Наверняка они многому научатся, сражаясь вместе с тобой.
够了!我希望你能终结我的人民所遭受的痛苦!
血色先锋军的拷问者里克拉夫一直以来都用各种残忍的手段从俘虏口中榨取情报。我需要知道他们到底弄到了什么情报。
我的线人告诉我,里克拉夫在先锋军兵营的地下室里,就在铁匠铺旁边。我会把我的权杖借给你,以确保你能完成我交代的任务。
找到他,从他那里获取情报。
血色先锋军的拷问者里克拉夫一直以来都用各种残忍的手段从俘虏口中榨取情报。我需要知道他们到底弄到了什么情报。
我的线人告诉我,里克拉夫在先锋军兵营的地下室里,就在铁匠铺旁边。我会把我的权杖借给你,以确保你能完成我交代的任务。
找到他,从他那里获取情报。
Достаточно! Я хочу, чтобы ты <положил/положила> конец мучениям моего народа!
Истязатель Алого Натиска, Лекрафт, клещами вытягивает информацию из любого, кто попадется этим мерзавцам! Мне нужно знать, что им известно.
Мои источники сообщают, что он организовал свою "мастерскую" в подвале казарм, прямо рядом с кузницей.
Я тебе одолжу свое собственное клеймо, чтобы быть уверенным, что дело будет сделано как надо.
Найди его – и добудь информацию.
Истязатель Алого Натиска, Лекрафт, клещами вытягивает информацию из любого, кто попадется этим мерзавцам! Мне нужно знать, что им известно.
Мои источники сообщают, что он организовал свою "мастерскую" в подвале казарм, прямо рядом с кузницей.
Я тебе одолжу свое собственное клеймо, чтобы быть уверенным, что дело будет сделано как надо.
Найди его – и добудь информацию.
当您的兵营有剩余空间时,这些兵种将会自动补充至军队!
Эти воины присоединятся к вашей армии, когда в ней освободится место!
兵营空间不够啦!
В военных лагерях недостаточно места!
您的部队驻扎在兵营,每个兵营一次只能容纳一种兵。升级某些兵种可以提高兵营容纳该兵种的数量。
Ваши войска расположились в военных лагерях. В каждом лагере одновременно может находиться только один тип войск. Некоторые войска можно улучшить, чтобы в лагере их помещалось больше!
升级或建造新的兵营以便容纳更多部队,或将更多部队派上战场!
Постройте новый военный лагерь или улучшите старый, чтобы вместить побольше войск, или отправьте их в бой!
训练军队,填满兵营后开始友谊战!
Подготовьте целую армию, чтобы начать дружеское испытание!
兵营、部落城堡和用于存储资源的建筑在升级之时都能正常运转。
Лагеря, крепости клана и хранилища продолжают работать во время улучшения.
部队驻扎在兵营。建造并升级兵营以容纳更多部队。
Ваши войска размещаются в военных лагерях. Постройте больше лагерей, чтобы создать могучую армию.
您要将兵营全部填满后才能进攻!
Для атаки нужна вся армия!
兵营里的部队只能对外攻击,而不会保护您的村庄。
Войска в лагерях могут только атаковать. Защищать деревню они не станут.
我的侦察兵已经找到其中一位拒誓者头领的行踪,他藏在他们沾满鲜血的兵营里。除掉他们。
Мои разведчики выследили одного из вождей Изгоев, который прячется в их лагере. Разберись с ним.
做得好,小伙子。之后就交给我们了。到兵营吃点东西,好好睡一觉,这是你应得的。
Молодец, сынок. Дальше мы справимся сами. Ступай в казарму, поешь и отдохни немного. Ты это заслужил.
我想说的是,我欢迎兽人在兵营里。他们很……有趣。
То есть я хотел сказать... Мне так нравятся орки у нас в казарме. Они такие... обходительные.
你要去哪?从这里就能通过兵营!
Ты куда? Казармы там!
占领大量雇佣兵营地
Наибольшее количество захватов лагерей наемников.
一位擅长占领雇佣兵营地,并且难以被杀死的潜行刺客。
Замаскированный убийца, который быстро захватывает лагеря наемников и искусно уходит от смерти.
一位擅长占领雇佣兵营地以及冲锋陷阵的斗士。
Рубака, способная быстро захватывать лагеря наемников и обожающая врываться в самую гущу боя.
他在佣兵营帐附近的小福利社前面训练。你看到他的时候就会知道是他。
Он тренируется возле столовой, перед палаткой наемников. Его трудно не заметить.
不是,我收到征召令。我要去神殿守卫的兵营报到,多半有去无回。
Я получил повестку. Должен явиться завтра в казармы Храмовой стражи, а оттуда не многие возвращаются.
我这里有个药。我愿意付钱请你把它加进驻军兵营的汤里。我会给你指示,这药不危险。他们只会以为是鱼不新鲜。
У меня тут одна микстура... Заплачу тебе, чтобы ты подлил ее в суп парням в гарнизоне, когда я дам тебе знак. Ничего страшного. Им просто покажется, что рыба была с душком.
这个城里过去曾设有兵营。
There used to be a barracks in this town.
检阅官方对兵营或部队的检查或考察
Official examination or review, as of barracks or troops.
这个海军陆战队的兵营是十年前建造的。
The marine barracks were built ten years ago.
在这个兵营里,士兵不和军官一起用餐。
In this camp, private soldiers do not mess with officers.
派士兵守卫兵营
picket soldiers around a camp
谢谢你,我的朋友!我会返回塞西尔的军团兵营。我身上有几道严重的伤口,军团的人最擅长处理这种伤口了!
Спасибо, друг! Я отправлюсь в Сайсил, в казарму легиона. У меня тяжелые раны, а легионеры лучше всех умеют их лечить!
犯下这事儿的人从窗户逃跑了,但当我看向窗外时一个人影也没瞧见。我赶紧向军团兵营汇报,跑得比兔子还快。
Тот, кто это сделал, выбрался через окно, однако я не видел ни одной живой души. Клянусь, я сразу помчал в казарму легиона - бежал быстрее зайца.
谢谢你,我的朋友!我们会返回塞西尔的军团兵营。我身上有几道严重的伤口,军团的人最擅长处理这种伤口了!
Спасибо, друг! Мы отправимся в Сайсил, в казарму легиона. У меня тяжелые раны, а легионеры лучше всех умеют их лечить!
向着兵营...前进!
В казарму... Шагом МАРШ!
我们设法打开了净源导师兵营里的加密暗门。现在来看看里面隐藏着什么...
Нам удалось пробраться через люк с шифром в магистерские казармы. Теперь мы узнаем, что там внутри...
至于你,我给你准备了一些报酬。兵营里有个箱子,里面装满了被没收的货物。如果你看到什么喜欢的东西,就归你了。不过你可能得把它撬开。钥匙不知道被我放哪去了。
Полагаю, ты заслужил небольшую награду. В казарме стоит сундук с конфискованными товарами. Если тебе там что-то понравится – забирай. Возможно, тебе придется его взломать. Я, кажется, потерял ключ.
告诉她你在净源导师兵营里看到的秘源术士名单。那些就是她所指的大师吗?
Рассказать о списке колдунов, найденном в магистерской казарме. Это и есть те самые мастера?
我们和一只老鼠交谈,它乞求我们去帮助它的女主人,她被囚禁在了净源导师兵营下方的牢房里。
Мы поговорили с крысой, которая умоляет нас спасти ее госпожу, заточенную где-то под магистерскими казармами.
我也不清楚。我一直都在忙我自己的事。可能藏在他的那间房子里吧,就在兵营附近。我说我一次都没去过那儿,你敢相信吗?
Понятия не имею. Я была слегка занята собственной смертью. Но скорее всего у себя дома прячется – это где-то за казармами. Веришь, нет, но я там даже не была ни разу.
我们得知可以在净源导师兵营里找到林德尔·凯姆大人,他是圣教骑士的领导者。一场混战后,圣教骑士从净源导师手中占领了此处。我们应该跟凯姆谈谈达莉丝的事情——或许他知道达莉丝带着圣物艾特兰到底想对阿克斯城打什么主意。
Мы узнали, что лорда Линдера Кемма, главу паладинов, можно найти в магистерских казармах. Паладины отбили их у магистров во время беспорядков. Надо поговорить с Кеммом о Даллис: возможно, он знает, что она намерена делать в Арксе и зачем ей Этеран.
谢谢你。劳驾向兵营的净源导师卡维尔汇报,他会亲自对你做的一切表示感谢。
Большое тебе спасибо. Сходи, пожалуйста, к магистру Карверу в казарму. Он захочет сам тебя поблагодарить.
希瓦导师告诉我们,我们必须学会秘源的其它用法。只有少数秘源术士能教我们。在附近净源导师的兵营里有他们的记录。我们必须得到这个信息,找到能够教我们的秘源术士。
Мейстр Сива рассказала, что нам нужно освоить новые грани пользования Истоком. Лишь немногие колдуны способны этому научить, и обо всех них есть записи в казарме магистров неподалеку. Нам нужно добыть эти сведения и отыскать колдунов, которые нас обучат.
我们和林德尔·凯姆大人做了一番交谈。他和他的圣教骑士们席卷了净源导师的兵营,干掉了所有的净源导师。
Мы поговорили с лордом Линдером Кеммом. Он со своими паладинами взял штурмом казармы магистров и предал их всех мечу.
...别那样看着我。我说的是简单,可不是容易。赶紧潜入净源导师兵营,找到那份名单!你可没有大把时间。
...Не смотри на меня так. Я сказала: просто. Я не говорила, что это легко. Проберись в магистерскую казарму, найди этот список! Ты не можешь позволить себе терять время.
我们找到了净源导师的兵营,他们的行动中心。圣教骑士已经搜查过这个地方,干掉了所有的净源导师。我们应该打探一下。
Мы нашли казарму магистров, их оперативный центр. Паладины разграбили его и перебили магистров. Мы должны тут осмотреться.
嗯...不见了...我本来有把钥匙,是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。箱子里有些非常棒的东西。非常棒。我本可以把钥匙交给你,要是还找得到的话...
Гм. Пропал куда-то... У меня был ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Там должны были храниться полезные вещи. Очень полезные. И я бы отдал его тебе, если б не продолбал...
什么?!立刻去兵营把这个消息告诉净源导师卡维尔!
Что?! Скорее беги в казарму, надо сообщить об этом магистру Карверу!
我们继续踏上了旅程,没去探索净源导师兵营的秘密。
Мы отправились дальше, не узнав тайн магистерских казарм.
探索完净源导师兵营下方隐藏的地下室之后,我们得知达莉丝试图进入大教堂里的卢锡安之墓。我们不会放过任何能阻止她的机会,打算也前往卢锡安之墓——她仍然持有圣物艾特兰,里面还有她窃取的力量。无论她在谋划什么,肯定不是什么好事。
Осмотрев подземелья под казармой магистров, мы выяснили, что Даллис хочет проникнуть в гробницу Люциана, расположенную в соборе. Нам придется сделать то же самое, если мы хотим ее остановить – ведь Этеран по-прежнему у нее в руках, и украденный Исток тоже. Что бы она ни замышляла, это явно какая-то пакость.
我们得知在圣教骑士起义之前,净源导师一直在调查几名囚犯从牢房里失踪一事,牢房就在净源导师兵营下方。
Оказывается, что до начала восстания паладинов магистры расследовали исчезновение нескольких заключенных из камер под казармой.
至于你,我给你准备了一些报酬。兵营里有个箱子,里面装满了被没收的货物。这是钥匙。如果你看到什么喜欢的东西,就归你了。
Полагаю, ты заслужил небольшую награду. В казарме стоит сундук с конфискованными товарами. Держи ключ. Если тебе там что-то понравится – забирай.
我们得知,我们正在寻找的关于强大秘源术士的信息就在净源导师兵营的最下层监狱里。
Нужные нам сведения о могущественных колдунах находятся на нижних этажах казармы магистров.
白衣净源导师有一间...地下室,就藏在兵营下面。我怀疑可以在一楼的一个储藏室里找到入口。总有一个白衣净源导师在附近徘徊。很容易发现的。
Так вот. У белых есть... хранилище. Под казармами. Я подозреваю, что вход где-то в кладовой, в подвале. Вечно там кто-нибудь из белых ошивался. Ты легко его найдешь.
感谢你的帮助。拜托了,去和净源导师卡维尔报告,他在酒馆旁的兵营里。他一定乐意听到这镇上还有勇敢的灵魂。
Спасибо тебе за помощь! Пожалуйста, расскажи обо всем магистру Карверу. Найдешь его в казарме, за таверной. Он будет рад узнать, что в городе еще остались храбрецы.
我曾经短暂在此驻守过。当时还有一位强大的净源导师在,有一座庞大的兵营,一座监狱...白衣净源导师当时也在那儿,至于原因我就不知道了。
Я прослужил там некоторое время. В городе был сильный отряд магистров – большая казарма, тюрьма... белые тоже там стояли, но чем они там занимались, мне неведомо.
倘若净源导师跟黑环相互勾结——我相信是这样的——他们也不是在这儿。我们可以发现,兵营是干净的。
Если белые и работали с Черным Кругом – а я в этом уверен – делали они это не здесь. Казармы чисты, насколько можно судить.
我听传言说兵营底下建有密室...能在夜晚听见里面传出低语声。可我是从没听过或看过什么...
Я как-то слышал слухи, будто в подвале казармы есть какая-та потайная комната... что по ночам из стен доносится шепот. Но сам я ничего не видел и не слышал...
进入净源导师兵营的院子时,我们遇到一个来求我们救她妻子的女人,她的妻子是一名圣教骑士,即将因违抗命令而被上级处决。
Во дворе бывшей магистерской казармы к нам подошла женщина и попросила спасти ее жену – паладина, которую должны были казнить ее же соратники за неподчинение приказу.
拿走这把钥匙吧,我是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。去找箱子时千万要小心,如果他们发现了你,那就麻烦了。箱子里有些非常棒的东西。
Вот, возьми этот ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Будь осторожнее, когда туда пойдешь. Если они тебя заметят – убьют на месте. Но там должны храниться полезные вещи. Очень полезные.
闯进净源导师的兵营,找到他们的记录,找出秘源大师。没有他们的帮助,你不可能拥有在自己的灵魂中遨游的力量。
Проникни в магистерскую казарму, найди их записи, отыщи мастеров Истока. Без их помощи ты никогда не наберешься достаточно сил, чтобы путешествовать внутри собственной души.
如果他不在这儿,他可能是回他的房子了,就在那边的兵营。他从没带我去过他的房子,不过每次他从他从那儿回来,总是一身化学品的味道。
Если его нет здесь, тогда, возможно, он вернулся к себе. Его дом за казармой. Я там не была, но от него вечно пахнет какой-то химией, когда он оттуда приходит.
兵营明明都围起来了。他们是怎么逃掉的?
Казарма должна была быть окружена. Как им удалось выскользнуть?
把你在净源导师兵营发现的那份秘源术士名单告诉她。这样会不会有帮助?
Показать призраку список колдунов, найденный в магистерской казарме. Это поможет?
不要那样看着我。我说的是这很简单,但没说容易。现在快去净源导师的兵营里找到那个名单。你的时间可不多了。
Не смотри на меня так. Я сказала, это просто. Я не говорила, что это легко. Проберись в магистерскую казарму, найди этот список! Нельзя терять время.
我们在净源导师兵营下方发现了一个隐秘的地下室,也许我们可以在那里找到达莉丝的动向,以及她想用圣物艾特兰做些什么。
Мы обнаружили тайное хранилище под казармой магистров – возможно, там мы сможем выяснить, чем занята Даллис и что она намерена делать с Этераном.
如果他们的兵营就如同他们的脑袋一样空荡荡的话,那就试着把耳朵贴到地面上去倾听。这片土地上仍然潜藏着众多强大的秘源术士。
А если окажется, что в казармах у них так же пусто, как в голове, – будь настороже. Могущественные колдуны наверняка еще остались и где-то скрываются.
询问他们在兵营里找到了什么。
Спросить, что они нашли в казарме.
温暖。舒适。你成了基耐特,正在跟你的伙伴在舒适的兵营里打牌。你醉醺醺地听到一个穿白袍的净源导师命令你们部队中的一人去找一支失踪的车队。
Вокруг тепло. Сухо. Вы – Киннет, вы сидите в уютной казарме, слегка выпивши, и режетесь с товарищами в карты. Внезапно появляется облаченный в белое магистр и объявляет, что кто-то из вашего взвода немедля отправляется на поиски пропавшего каравана.
如果他们的兵营就如同他们的脑袋一样空荡荡的话,那就睁大眼睛去看。这片土地上仍然潜藏着众多强大的秘源术士。
А если окажется, что в казармах у них так же пусто, как в голове, тогда будь начеку и смотри в оба – даже если тебе нечем. Могущественные колдуны наверняка еще остались и где-то скрываются.
我们在净源导师兵营里发现藏有一个加密的暗门。打开启这扇门的线索似乎和净源导师的格言有关。
В магистерских казармах мы нашли спрятанный люк с шифром. Не совсем понятно, как его открыть и при чем тут девиз магистров.
你或许没注意到,不过我们刚刚接管了整个净源导师兵营,四处都要搜查一下。好吗?这是什么情况?
Возможно, от твоего внимания ускользнуло то, что мы только что захватили казарму магистров и ее нужно обыскать. Ну? Что там у тебя?
你可以在兵营附近溜达,但是得当心:码头那是禁止入内的。就算是我也不能去那儿。
По лагерю ходить можешь, но смотри: в доки ход закрыт. Туда даже мне нельзя.
请你向净源导师卡维尔汇报,他在兵营里。他想亲自向你道谢,勇士。
Сходи, пожалуйста, к магистру Карверу в казарму. Он захочет сам поблагодарить тебя за отвагу.
我们发现有些囚犯从阿克斯城净源导师兵营下方的牢房中消失了。
Мы узнали, что из темниц под магистерскими казармами Аркса исчезло несколько заключенных.
通往净源导师兵营宝箱的楼梯
Лестница к сундуку в магистерской казарме
兵营监狱的宝箱钥匙
Ключ от сундука в казарменной тюрьме
他们当时应该巩固兵营的防御,就地建立前哨基地。但他们一定来不及完成,她也因此付出生命。
Надо было укрепить лагерь, сделать из него нормальный аванпост. Но у них не было на это времени. И Эстлин поплатилась жизнью.
今天起,史特朗堡的指挥权已交接给我。我希望能在我们的设施内协助美陆军测试其实验性武器。我已经派人准备将此岛用于实验作业之用,拆除了旧兵营并建造了一座模拟城镇。因为将来会在城市战线上作战,我认为测试这些武器的最好方式就是来亲眼看看武器对于民间建筑物的打击效果如何。
С сегодняшнего дня командование Форт-Стронг принимаю на себя я. На нашей базе будут проводиться испытания экспериментальных оружейных систем, разрабатываемых армией США. Я уже распорядился подготовить остров: старые казармы мы снесли, а на их месте построили макет города. Поскольку нам предстоит сражаться с врагом в городских условиях, лучший способ протестировать вооружение это посмотреть, насколько эффективно оно пробивает дыры в гражданских постройках.
拉合尔城邦特色单位,拥有独特的升级树。可用 信仰值进行购买。首次建造出兵营、兵工厂和军事学院时,其 战斗力将得到提升。
Лахорский уникальный юнит с собственным деревом повышений. Можно приобрести за веру. Боевая мощь увеличивается, если предварительно построить казармы, оружейную и военную академию.
生产单位时, 首都和拥有兵营/马厩的城市+1 生产力。
+1 производства в столице , в каждом городе с казармами или конюшней при создании юнитов.
兵营提供+15 战斗力。
+15 к боевой мощи от казарм.
生产单位时,拥有兵营或马厩的城市+2 生产力。
+2 производства в каждом городе с казармами или конюшней при создании юнитов.
这条路的尽头有个联合军兵营。你先出发,等你安全抵达我就会马上跟过去。
В конце улицы находится гарнизон Альянса. Беги к нему, а я догоню, как только ты окажешься в безопасности.
похожие:
野兵营
伞兵营
炮兵营
骑兵营
旧兵营
步兵营
民兵营
工兵营
基地兵营
轻步兵营
伞降兵营
工程兵营
重炮兵营
凯西兵营
临时兵营
摧毁兵营
化学兵营
空降兵营
炮兵营长
取消兵营
填满兵营
防空兵营
卫兵营地
建造兵营
卫兵营房
召唤兵营
多哈兵营
拿下兵营
派对兵营
中转兵营
蒙卡达兵营
野战工兵营
高射炮兵营
团属炮兵营
摩托步兵营
身管炮兵营
步兵营营长
工程工兵营
炮兵营营长
混合炮兵营
永久性兵营
维和工兵营
乌代利兵营
火箭炮兵营
加农炮兵营
迫击炮兵营
榴弹炮兵营
友邻炮兵营
独立工兵营
空降步兵营
独立炮兵营
装甲步兵营
独立步兵营
传送:兵营
医疗兵营地
步兵营医务科
大威力炮兵营
摩托化步兵营
前方临时兵营
陆军航空兵营
反坦克炮兵营
请先建造兵营
建造你的兵营
净源导师兵营
特威力炮兵营
自航式兵营船
普罗德摩尔兵营
要塞图纸:兵营
对空探照灯兵营
伞兵营伞降兵营
全般支援炮兵营
独立铁道炮兵营
独立高射炮兵营
独立机枪炮兵营
炮兵营侦察要图
炮兵营交会观察
海军陆战队兵营
防坦克歼击炮兵营
反坦克歼击炮兵营
传送——铁甲兵营
独立近卫火箭炮兵营
独立反坦克歼击炮兵营
导弹营火箭炮兵营火箭营