具结
jùjié
юр. давать подписку, представлять ручательство (поручительство); давать присягу (клятву) перед судом; выдача поручительства (подписки); ручательство; принесение присяги
дать подписку
jù jié
旧时对官署提出表示负责的文件:具结完案 | 具结领回失物。jùjié
(1) [bind over]∶置于保证书的约束下做某事(如出庭)
我要你具结不再妨害治安
(2) [enter into recognizance]∶书面正式提出(如在法庭上)保证书
(3) [enter into a bond]∶旧时对于官署提出表示自己负责的文件
具结完案
jù jié
对官署提出负责的文件。
警世通言.卷十五.金令史美婢酬秀童:「要六房中择家道殷实老成无过犯的,当堂拈阄,各吏具结申报上司。」
老残游记.第十八回:「月饼中既无毒药,则魏家父女即为无罪之人,可以令其具结了案。」
jù jié
to bind over (as surety)
to sign an undertaking
jù jié
(旧) recognizances; sign an undertaking; binding over; enter into recognizances:
具结领回失物 sign a receipt for restoring lost property
具结释放 enter into a bond and be released; be liberated (set free) on bail
责令具结悔过 instructed to write a statement of repentance
要某人具结保证不再妨碍治安 bind sb. over to keep the peace
give a written guarantee
jùjié
1) underwrite an undertaking
2) enter into a bond; sign an affidavit
enter into recognizance; recognizance; recognize; binding over; enter into recognizance; recognizance; recognize; binding over
旧时对官署提出表示负责保证的文件。
частотность: #60654
в русских словах:
подписка
дать подписку о невыезде - 出具不离开居住地区的甘结; > (за границу) 具结不离境
пресечение
мера пресечения -〈法〉强制处分 (对被告采取的强制措施, 有不离境具结, 担保, 拘留等)
синонимы:
примеры:
出具不离开居住地区的甘结; 具结不离境
дать подписку о невыезде (за границу)
保证书;保释;具结;保证金
1. залог; 2. обязательство, связанное с поручительством
具结领回失物
sign a receipt for restoring lost property
具结释放
освободить под подписку
要某人具结保证不再妨碍治安
нужно, чтобы кто-то поручился, что порядок больше не нарушится
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины
具结合脉的
combination-venose; combination-venose
约据; 具结
давать подписку
具结; 约据
давать подписку
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск