沟通
gōutōng
1) взаимодействие (в частности речевое), связь, контакт, общаться, связываться, соединяться; сообщение
2) сближаться, сходиться; сближение
3) связывать, соединять; сливать воедино
沟通两国文化 установить тесную культурную связь обеих стран
gōutōng
соединить; связатьgōutōng
使两方能通连:沟通思想 | 沟通两国文化 | 沟通南北的长江大桥。gōutōng
[link up] 本指开沟以使两水相通。 后用以泛指使两方相通连; 也指疏通彼此的意见
沟通南北的长江大桥
亲切的称呼, 简单的对话, 沟通了受压抑者的共同的思想感情。 --《为了周总理的嘱托......》
gōu tōng
1) 开通水路。
左传.哀公九年:「秋,吴城邗沟通江、淮。」
2) 彼此间意见的交流,或讯息的传递。
如:「文化沟通」、「情感沟通」。
gōu tōng
to join
to connect
to link up
to communicate
gōu tōng
link up; connect; communicate:
沟通两国文化 link the cultures of the two countries
沟通感情 promote friendly relations
沟通南北的铁路 railroad connecting north and south
沟通两大洋的运河 an interoceanic canal
沟通思想 get to know each other's viewpoints better
沟通双方的观点 share each other's views
gōutōng
1) link up
2) communicate
领导和群众之间要经常沟通。 The superiors and their subordinates should communicate frequently.
1) 挖沟使两水相通。
2) 指使彼此通连;相通。徐特立《国文教授之研究》第一章:“扬雄《方言》,服虔《通俗文》,刘熙《释名》,钱竹汀《恒言录》等,皆为沟通事物之名称而作。”
частотность: #2181
в русских словах:
взаимосообщаемость
相互沟通
коммуникативный
〔形〕〈语言〉交际的, 沟通思想的. ~ая функция языка 语言的交际功能.
контакт
1) 接触 jiēchù, 沟通 gōutōng, 联系 liánxì, 联络 liánluò
маркетинговая коммуникация
营销传播, 销售信息交流, 行销沟通
межведомственные контакты
跨部门沟通 kuàbùmén gōutōng
соединять
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng, 相通 xiāngtōng; (при телефонных переговорах) 接通 jietōng, [使...]联络 [shǐ...]liánluò
соединить два города автострадой - 用公路干线沟通两个城市
соединяться
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng; 联结起来 liánjiéqilai; 通 tōng
сообщаться
1) тк. несов. (быть соединённым) 连接 liánjiē; 沟通 gǒutōng; (поддерживать сношения) 联系 liánxì
сообщаться между собой - 彼此沟通; 彼此联系
синонимы:
примеры:
沟通两国文化
установить тесную культурную связь обеих стран
彼此沟通; 彼此联系
сообщаться между собой
他的强项是技术, 沟通是他的弱项
он силён в технических вопросах, но слаб в общении
关于多少台车能够特殊订货,这个需要跟厂家进行沟通
по поводу того, сколько машин достаточно для спец заказа, это надо проконсультироваться с заводом
沟通分析;人际关系心理分析
трансакционный анализ
互相沟通
взаимосвязь, взаимное сближение
容易沟通交流的人
легко общающийся человек
中国的大运河是世界最长的运河。它北起北京,南至杭州,全长1794公里。沟通黄河、淮河、长江和钱塘江,现为南水北调的重要通道之一。
The Grand Canal in China is the world’s longest canal, which runs 1794 kilometers from Beijing in the north to Hangzhou in the south. By linking the Yellow River, the Huai River, the Changjiang (Yangtze) River, and the Qiantang River, it serves as a most important waterway to transport water from South China to North China.
沟通感情
promote friendly relations
沟通南北的铁路
железная дорога, связывающая север и юг
沟通两大洋的运河
межокеанский канал
沟通思想
get to know each other’s viewpoints better
沟通双方的观点
share each other’s views
沟通情况
communicate news
沟通语法
communicative grammar
领导和群众之间要经常沟通。
The superiors and their subordinates should communicate frequently.
我不太擅长和陌生人沟通。
Я не очень умею общаться с незнакомыми людьми.
人情方面的成功沟通
human side successful communication
谢谢你及时和我沟通信息
спасибо, что своевременно меня информируешь
夫妻坦诚沟通
искреннее общение между супругами
中俄元首坦诚沟通
искреннее общение между главами России и Китая
沟通工具
инструмент общения, средство коммуникации
我们(这儿)靠电气近郊列车与城市沟通
С городом сообщаемся на электричке
什么是最有效的沟通方式?
Какой способ общения самый эффективный?
及时有效的沟通
оперативная связь
加上人类擅于捕捉他人沟通意图的独特能力。
К тому же, люди в совершенстве владеют уникальной способностью улавливать то, что намереваются сообщить другие люди.
我们靠电气近郊列车与城市沟通
с городом сообщаемся на электричке
承担与法院、工商、税务、新闻出版、知识产权、扫黄打非办等国家相关部门的联络、沟通、协调工作
Ведет работу по взаимодействию, связям, координации с народными судами, органами торгово-промышленной администрации, налоговыми органами, бюро по вопросам новостного издания, органами в сфере интеллектуальной собственности, канцеляриями по борьбе с порнографией и незаконными публикациями и другими соответствующими государственными ведомствами
关于第二个问题,奥巴马总统邀请胡锦涛主席明年初对美国进行国事访问,双方就访问的相关事宜保持着沟通。
О втором вопросе. Президент США Б. Обама приглашает председателя КНР Ху Цзиньтао посетить США с государственным визитом в начале будущего года. Сейчас стороны поддерживают контакты по вопросам, связанным с этим визитом.
第二,有日本媒体称,中日军事热线将会在这个月启动,请证实,如果这个热线开通的话,双方沟通的内容主要涉及哪些方面?
Второй вопрос: по сообщениям японских СМИ, в этом месяце откроется горячая китайско-японская линия по военным делам. Прошу это сведение подтвердить. Какие вопросы будут обсуждаться двумя сторонами, если такая линия будет открыта?
沟通天地
Мост между небом и землей
我们见过暮光之锤的信徒举行仪式召唤强大的元素生物。我们不知道这些生物是他们崇拜的对象还是他们准备通过这些生物来和更加强大的力量进行沟通。有一件事是可以肯定的:他们听从这些元素生物的命令。
Мы видели, как сектанты проводят ритуалы и вызывают могущественных повелителей стихий. Мы не знаем, поклоняются ли им служители культа или используют как посредников при общении с еще более страшными силами. Ясно одно – они получают приказы от этих элементалей.
我们赞达拉部族将权力授予那些能和神灵直接沟通的成员。我们的祭司不仅仅是治疗者,也是忏悔者。邪恶不但来自外部的威胁——比如哈卡,也来自部族内部。我们的忏悔者在此担起了法官的职责,避免我们被那股吞噬了古拉巴什帝国的邪恶力量所毁灭。
В Зандаларе принято одаривать силой тех, кто общается с богами и власть имущими. Наши жрецы не просто целители – они исповедники нашего племени. Зло приходит как снаружи – из ЗулГуруба, так и изнутри. Наши исповедники – наши судьи, которые оберегают нас от того зла, что поглотило Гурубаши.
返回蛮沼村,小心地收集一些雕像,把它们带回来供我研究。<name>,尽量避免惹恼蛮沼失落者,否则很可能破坏我们与他们建立沟通的机会。
Возвращайся в деревню Дикотопь и добудь втайне несколько их идолов, чтобы я мог их изучить. Только постарайся не рассердить самих Заблудших – это может помешать нам установить с ними контакт...
<name>,第一步,我们将设法通过宝石与伊兰尼库斯交谈。现在他正处于半睡半死的不稳定状态,并受到噩梦的困扰。尽管你给我的精华已经被严重污染,但我们还是有机会跟他沟通的。
<имя>, нашим первым шагом будет разработка способа связаться с Эраникусом через этот камень. Он сейчас находится на зыбкой грани между сном и смертью, в сетях кошмаров. Хотя принесенная тобою сущность сильно поражена порчей, все еще есть шанс, что мы дотянемся до Эраникуса.
由于黑石山脉对奈法利安有着天然的保护作用,我们根本无法与它们进行沟通。
Но из-за Черной горы, которая защищает Нефариана, вмешательство стало для нас невероятно трудным.
我们来此的目的就是加强库雷尼人与泰雷多尔的德莱尼人之间的沟通。
Мы прибыли сюда, чтобы укрепить связи Куренай с дренеями Телредора.
我一直在想办法与众神取得直接的沟通。但是,金亚莱之池周围那些正在举行某种仪式的巫医给我造成了很大的麻烦。
Я пытался поговорить с богами. Однако целители у бассейна ДжинАлаи проводят ритуалы, которые препятствуют моим попыткам связаться с богами.
奎丝鲁恩恐怕已经死了,不过我可以感觉到,她的灵魂仍在祭坛周围的灵界中游荡着。我们必须找到一个可以让你和她直接沟通的办法。
Может быть, Кетцлун и мертва, но я чувствую, что ее дух задержался в Нижнем мире у алтаря. Тебе нужно проникнуть туда. Сейчас мы подумаем, как это сделать.
千万记住你去那里的目的,不要为了灵界中的任何事物分心。你要径直走向祭坛,找到奎丝鲁恩的灵魂,并与之沟通。
Пусть тебя не смущает то, что ты там увидишь. Ни на что не отвлекайся – просто иди к алтарю и разыщи дух Кетцлун.
巨大的钻石山——沃舒古,曾是兽人一族的圣地。每年春天,各个氏族都会聚集在沃舒古,欢庆万物的复苏。萨满祭司在那里与先祖的灵魂进行沟通。在黑暗侵袭我们之前,沃舒古一直是我们兽人文化的核心。但是,自从兽人氏族联合起来成为部落之后,沃舒古的先祖灵魂便陷入了沉寂,不再理会我们。
Ошугун, алмазная гора, когда-то была святыней моего народа. Каждый год все кланы собирались у ее подножия, чтобы отпраздновать наступление весны. Именно там верховный шаман взывал к духам наших досточтимых предков. Гора была центром нашей культуры, пока сумрак не поглотил нас. Когда кланы стали дикой и неуправляемой ордой, духи Ошугуна умолкли. Предки отвернулись от нас.
这位极地熊神的灵魂已经离开了他虚弱的身躯。你必须与他的灵魂沟通。
Я доподлинно знаю, что дух бога белых медведей уже отделился от его ослабевшего тела. Тебе придется общаться с духом.
元素需要你的帮助,<race>!影月谷曾遭受过一场难以言喻的灾难。元素之灵至今仍在痛苦中挣扎,现在,这些被激怒的元素之灵已经不愿再继续与大地之环沟通了。
Стихиям нужна твоя помощь, <раса>, – Долина Призрачной Луны погрязла во зле. Духи стихий оставались в заключении до сего дня. Теперь многие из них разъярены и не желают сотрудничать со Служителями Земли.
我们必须设法挽救现在的局面。跟这片区域的元素沟通,看看有什么补救措施!
Мы должны пробовать исправить причиненный ущерб. Мы должны найти общий язык со стихиями этого края и, может быть, нам удастся что-то исправить!
药水生效后,无论你看见了什么都不要惊惶失措!这些鬼魂一直在我们身边。药水开拓了你的心智,你不仅可以亲眼目睹灵魂的存在,还可以与他们沟通和交流。只有在药水的作用之下,你才能与卡舒尔宗母交谈。
Не бойся того, что увидишь, когда снадобье подействует! Духи – они всегда рядом с нами. Повсюду, всегда. Снадобье просто откроет твой разум, чтобы ты <видел их и понимал/видела их и понимала>. Иначе ты просто не сможешь поговорить с Матерью Кашур.
去里面找到达加·燃影者。他是古加尔的信使,也就是这里和暮光堡垒之间进行沟通的联络人。我们必须获悉他所携带的秘密。
Отыщи там Драгха Горячего Мрака. Это гонец Чогалла, связующее звено между Грим Батолом и Сумеречным бастионом. Нужно выведать, что за тайны он скрывает.
我们的每一步训练都会打开其中一个,直到你达到同元素直接沟通的境界。
Каждый шаг открывает одну из этих коробочек, пока ты не сможешь напрямую общаться со стихиями.
去西北的战场上会会那些元素,同托伦斯卡和诺莎拉想想办法,看能不能和他们的头领沟通,找到世界之柱。我们希望事情能和平解决,无论如何都要解决这场纷争。
Отправляйся на северо-запад и встреться с элементалями в бою. Торунскар и Норсала помогут тебе найти возможность поговорить с их вождями и отыскать Столп Мира. Мы бы предпочли, чтобы это произошло мирным путем, но мы пойдем на все, чтобы закрыть разлом.
这样,我就能在你潜入庄园时监督你的行动,并随时与你沟通了。现在,快潜入那座庄园,找到黑龙蛋,可别被抓住了……
Вот. Теперь я смогу общаться с тобой, ну и наблюдать за твоими перемещениями по поместью. Итак, проникни в здание, найди яйцо – и не попадись...
泰勒上尉会护送我前往深渊直接与耐普图隆沟通。
Капитан Тейлор будет сопровождать меня в глубины, откуда я смогу установить прямую связь с Нептулоном.
纳兹戈林会护送我前往深渊直接与耐普图隆沟通。
Назгрим будет сопровождать меня в глубины, откуда я смогу установить прямую связь с Нептулоном.
每天失踪的民众越来越多了。我们认为是那些豺狼人搞的事,不过它们抓走我们的人想要干什么呢!如果你要去干掉那些豺狼人,帮我们找回失踪的民众,你必须要全副武装才行。真不赶巧,我们的侏儒通讯器都没了。没有侏儒通讯器,你就不能在战场上和我们沟通了。
У нас каждый день пропадают люди. Мы думаем, что их похищают гноллы, но никто не имеет ни малейшего понятия о том, куда они могут прятать пленников! Если ты хочешь помочь нам победить гноллов и разыскать наших людей, то тебе потребуется хорошая экипировка. Увы, у нас закончились ГНМ-передатчики, а без него мы никак не сможем связаться с тобой, пока ты будешь на задании.
到目前为止,我们与鸦人沟通的尝试并不顺利。每一次尝试都会对羽毛造成损害,如今那根羽毛早已变得破败不堪了。
Нам так и не удалось связаться с араккоа. После каждой попытки перья либо ломаются, либо от них остается один лишь стержень.
前往先祖之地,与那里的灵魂进行沟通,就这个问题寻求他们的指引。
Доберись до Земель Предков и попроси у духов наставления.
我们应该和这些元素之怒沟通一下,听听它们怎么说。
Теперь, когда ты тут, настало время поприветствовать Гневов и выслушать их.
你可以先上去,我会继续与这些元素之怒沟通,进一步了解它们的想法。
А я пока продолжу разговор с великими духами – возможно, мне удастся понять, чего именно они хотят.
在我们进行仪式与其沟通之前,我们首先需要从浮空城那里拿到一些材料。新埋墓地的尘土,黑色油脂,还有一份强力的酒精催化剂。
Нам потребуются реагенты из летающего города – они нужны для проведения ритуала. Земля со свежей могилы, темное масло и мощный алкогольный катализатор.
你真是善于学习啊,<class>t <name>。元素们与你进行了沟通——这种沟通在这个世界中可不常见。
Ты все схватываешь на лету, <класс> <имя>. Твоими устами вещают стихии. Такая прочная связь с нашим миром – редкий дар.
在我的神殿与我沟通,做出你的决定。
Подойди к моему алтарю и прими решение.
我可以问问墓地里的幽灵是什么让它们躁动不安,但我没有平时和亡者沟通时必须使用的药膏。我的家族多年来一直在制作这种药膏。
Духи на кладбище чем-то встревожены! Я бы сам спросил, что привело их в ярость, но у меня не осталось бальзама, с помощью которого я общаюсь с мертвыми. Моя семья много поколений варила его!
希尔瓦娜斯拒绝所有的沟通协商,不愿放他出来。现在,世界正在面临毁灭,我们不能再通过外交手段来解决问题。
Сильвана отказалась даже говорить о его освобождении. Но теперь наш мир стоит на краю гибели, и время переговоров прошло.
我已经准许恶魔猎手们在法师区建立一座临时营地。我希望你能作为我的全权使节来和他们沟通。替我感谢伊利达雷的无私帮助,并且了解一下他们还能为我们提供哪些帮助。
Я разрешил охотникам на демонов на время встать лагерем в Квартале Магов. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> к ним в качестве <моего личного посланника/моей личной посланницы>. Поблагодари иллидари за содействие и узнай, чем еще они хотят помочь нашему делу.
凯尔丹纳斯进行了各种实验,希望能够与枯法者进行沟通,但全部都宣告失败,一部分实验甚至让那些枯法者变得更加危险。
Все попытки Келданата начать общение с иссохшими провалились – эксперименты лишь сделали их еще более опасными.
现在你已经取回了荒野神像,是时候利用它和玛洛恩沟通了。想要成功地完成仪式,我们需要集合众多德鲁伊的力量。
Теперь, когда ты <вернул/вернула> Идол Леса, мы можем связаться с Малорном. Чтобы ритуал прошел успешно, придется объединить усилия.
我试着跟他们沟通,但是我不会说鱼人的语言,所以只能朝他们射击了。
Да и потом, я не знаю их языка, поэтому все попытки договориться заканчивались тем, что мне приходилось отстреливаться.
你可以……和亡灵沟通,是吗?
Ты... ты ведь умеешь говорить с мертвецами?
我们必须和洛阿神灵沟通,才能知道帮助他的方法。
Мы не поймем, как ему помочь, пока не поговорим с лоа.
是时候了,我们要使用荒野雕像与玛洛恩沟通。
Пришло время с помощью Идола Леса выйти на связь с Малорном.
你们中的某一个人肯定能与大王直接沟通。而其他任何的家伙都有可能是叛徒。
У кого-то из твоих товарищей должен быть прямой контакт с королем. Никому другому доверять нельзя.
波涛语者雷德通过海潮贤者最古老的魔法形式来训练新人——与大海沟通。
Говорящий с волнами Рид обучает новичков самой древней форме магии жрецов моря – общению с волнами.
康拉德队长。他们说队长去祖纳兹曼了,想和那里的鲜血巨魔沟通一下。我觉得这有点…计划不足。
Капитан Конрад. Мне сказали, что она отправилась в ЗулНазман на переговоры с троллями крови. Это кажется... довольно опрометчивым поступком.
在我的神龛与我沟通,收下我的恩赐吧。
Просто подойди к алтарю и прими мой дар.
我跟那些灵魂沟通过了。大部分灵魂向我坦白说鲜血巨魔在用邪恶的魔法攻击它们,所以希望我们这些活人能帮忙对付它们。
У меня состоялся разговор с духами. В большинстве своем они были очень откровенны. Они зовут на помощь – просят живых спасти их от злой магии троллей крови.
这片土地上的灵魂在痛苦地尖叫。它们的状态很不好,不愿意也无法与我沟通。
Духи этого края стонут от боли. Однако в таком состоянии они не могут – или не хотят – говорить со мной.
我们以前就用它们来通讯。它可以把我们的样子投射到附近的其它水晶上,从而看到水晶另一端的人,并且还能和彼此沟通。
Когда-то мы общались с их помощью. Они проецировали наши образы на другие кристаллы, чтобы нас могли видеть и слышать те, с кем мы хотим пообщаться.
我会试着和主宰者沟通,看他能不能派来援军。
Я постараюсь связаться с Владыкой и узнать, может ли он прислать нам подкрепление.
我受命来此取一根羽毛,方便我们使用轻风之语来与他们沟通。我们希望向他们发出和平的邀请,与他们在大树荫会面。
Мне поручено добыть перо, чтобы с его помощью мы вели с ними переговоры на языке ветров. Мы предлагаем им мир – и место на Великой Ветви.
你已见识到雷霆图腾牛头人的行事方式……与灵魂沟通,收集大地的资源,对任何东西都绝不浪费。想要帮助破碎群岛的话,这些因素至关重要。
Теперь ты знаешь, что таурены Громового Тотема общаются с духами, с благодарностью принимают дары земли, и у них ничего не пропадает впустую. Эти знания помогут тебе в твоем предприятии на Расколотых островах.
由地精运营的风险投资公司进入了石爪山西部,开始无节制地砍伐树木、焚烧森林。森林中的山灵们已经几乎要被地精带来的痛苦与愤怒逼疯了。我们必须阻止风险投资公司的恶行!
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
向西进入巨木谷,你可以在那里找到正在工作的地精和他们的仆从——告诉他们,部落决不会允许他们把石爪山弄得一团糟。用他们最容易理解的语言——暴力——来和他们沟通……
Торговая Компания, которой управляют гоблины, вторглась в Когтистые горы. Они валят деревья, выжигают большие участки леса. Духи этих земель вне себя от боли и ярости. Мы должны остановить Торговую Компанию!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
Отправляйся на северо-запад, за Долину Высокого леса, к Утесу Ветрорезов. Ты найдешь гоблинов и их прислужников за работой – покажи же им, что Орда не позволит разорять Когтистые горы. Поговори с ними на том языке, который они лучше всего понимают...
На языке беспощадной силы!
可是怎么和商铺沟通呢…啊啊头好大…
Но как объяснить это владельцам закусочных? Ох, как много вопросов…
如今丘丘语研究最欠缺的是实地考察。假如能与丘丘人面对面沟通的话,或许很多谜团都能轻易揭开,只是…
Нам отчаянно не достаёт полевых исследований хиличурлского языка. Если бы мне довелось пообщаться с хиличурлом вживую, то это стало бы настоящим прорывом в области языкознания. Только вот...
也不叫沟通啦,这么说也太夸张了。说白了,我们俩之间也还是领路和被领路的关系而已。
Общение - громко сказано. Говоря проще, мы с ней что-то вроде ведущего и ведомого.
你能和仙灵…沟通?
Ты... можешь общаться с феей?
我不擅长和仙灵沟通…
Я с феями общаться не умею...
适当的礼物是沟通的基础。
Правильные подарки правильным людям - вот ключ к успешным переговорам.
那是这座港口的最高点——听起来就很适合与天神沟通,对吧?
Это самое высокое место в гавани. Подходящее место для общения в высшими силами, не так ли?
我们代表协会会来犒劳你们,不过要先找到你们队长「沟通」下。
Нам нужно поговорить с вашим капитаном.
…嗯,有时缺乏沟通的情况下,一个策划人会把另一个策划人做出的决定推翻,造成不必要的浪费。
Да, иногда из-за недостаточного взаимодействия между составителями плана один может отменить решение другого и тем самым создать излишние расходы.
如今,大部分人已经放弃了与丘丘人沟通的尝试,认为它们只是纯粹的、不通言语的魔物。
Большинство людей давно оставили попытки общения с хиличурлами, решив, что они обычные бессловесные монстры.
“这样的沟通方式才对路嘛!”
Вот такие переговоры я понимаю.
与自然沟通……
Слияние с природой...
你认为我们能和她好好沟通吗?
Может, с ней можно договориться?
蓝宝石龙兽能够遥距沟通,其呼唤会跟嵌于头骨的宝石共鸣。
Сапфировые дрейки могут общаться на огромном расстоянии — их голоса резонируют в самоцветах, закрепленных в их черепах.
「动物不需语言,就能与周遭环境沟通。它们之间这种基础联系远胜粗劣言语。」 ~薇薇安瑞德
«Животные общаются со своим окружением, не нуждаясь в языке. Их фундаментальная связь намного превосходит жалкие слова». — Вивьен Рейд
不试着完成地图目标或持续负面沟通(如“你们打得太差了”)。
Отказ выполнять задачи на поле боя или общение в исключительно негативной манере .
死灵术士是如何与他们沟通的?
Как некроманты общаются с ними?
我能跟魄伊特沟通吗?
Могу я связаться с Периайтом?
你没有必要怕我。拜托,我们有很多事情需要沟通。
Вам не нужно бояться меня. Прошу вас, нам многое нужно обсудить.
以说话的口气来看似乎是可以沟通的。也许我能够减轻你的疑虑。
Я понимаю, почему ты говоришь в таком тоне. Возможно, я смогу развеять твои подозрения.
我跟他说他疯了。跟那些邪恶的小鬼根本无法沟通。但是他不愿意听。
Я сказал ему, что глупо даже думать о разговорах с этими злобными маленькими тварями, но он не стал слушать.
阿冉认为虽然最初的沟通是十分单纯的,但难免都怀有自己的利益、动机。
Арен полагал, что хотя письма выглядели вполне невинно, цели Синода и Лиги далеко не так безобидны.
如果你想跟祂沟通,那么我们就需要那种薰香。
В общем, если хочешь услышать Его слова, понадобится благовоние.
据说海尔辛会跟任何杀死它的人沟通。我追踪它到这片森林中,但随后我……随就发生了这孩子的意外。
Говорят, что Хирсин явится тому, кто сразит его. Я выследил его до этих лесов, но потом... я убил ребенка.
拒誓者有着古老的传统,不过有些东西真的该忘掉。那些血祭啊,与魔族沟通什么的,都是自取灭亡啊。
Изгои живут согласно древним традициям, хотя некоторые из них лучше бы забыть. Кровавые жертвы, призыв даэдра... Эта дорога до хорошего не доведет.
我为什么一定要什么呢?我就不能和我的同事沟通沟通吗?
Почему сразу что-то надо? Я что, не могу просто поболтать с коллегами?
迪贝拉的预言师用其一生与女神沟通。
Пророчица Дибеллы проводит жизнь в постоянном общении с богиней.
我将与阿祖拉沟通。
Я обращусь к Азуре.
我一直在与各大领地的线人沟通,似乎发现了其中一个的所在。
Я связалась со своими агентами в городах и деревнях - и по-моему, я знаю, где сейчас один из них.
你这样子我很难跟你沟通。你变回来好吗?
В таком виде с тобой не очень-то поговоришь. Может, перекинешься обратно?
如果能够与他们建立沟通管道的话,也许他们会找到安宁。
Если бы удалось установить с ними контакт, может, они бы нашли покой.
我听过一些故事。关于一些傻子试图跟……跟它们沟通。
Читала рассказы. Истории о глупцах, которым удалось... вступить с ними в контакт.
如果你想跟他沟通,我们需要一种薰香。
В общем, если хочешь услышать Его слова, понадобится благовоние.
据说海尔辛会跟任何杀死它的人沟通。我追踪它到这片森林中,但随后……就发生了这件意外。
Говорят, что Хирсин явится тому, кто сразит его. Я выследил его до этих лесов, но потом... я убил ребенка.
弃誓者有着古老的传统,不过有些东西真的该忘掉。那些血祭啊,与魔族沟通什么的,都是自取灭亡啊。
Изгои живут согласно древним традициям, хотя некоторые из них лучше бы забыть. Кровавые жертвы, призыв даэдра... Эта дорога до хорошего не доведет.
互相理解的两个人之间不需要言语来沟通。
Когда люди друг друга хорошо понимают, слова им тратить ни к чему.
蒂贝拉的先知用其一生与女神沟通。
Пророчица Дибеллы проводит жизнь в постоянном общении с богиней.
我们不了解大人的语言。我们使用藏在祭坛的物品沟通。领主拜访过祭坛后我们会得到答案。
Мы мало что знаем о божественном языке Владык. Мы общаемся с ними с помощью предметов, которые кладем на алтарь. По ночам Владыка приходит к алтарю и мы получаем ответ.
但是去崇拜被黏液覆盖,眼睛突出的爬虫?那些半鱼人甚至没办法说话!你得用东西和他们沟通!
Но уверовать в покрытую слизью рептилию с выпученными глазами? Серьезно! Эти водяные даже говорить не умеют по-человечески! С ними приходится общаться при помощи предметов!
人类藉由在特殊的祭坛上留下物品与他门沟通,每个东西都有著象徵性的意义,可以解读为一种意向。他们也用同样的方式回答。
Люди общаются с рыбоидами, оставляя предметы на особых алтарях. Каждая вещь имеет особое символическое значение и читается, как намерение. Водяные отвечают точно так же, оставляют предметы на алтаре.
看你。我很好沟通的。
Ну, это уже от тебя зависит. Я открыта для предложений.
中美在包括阿富汗问题在内的南亚问题上保持着沟通和协商,今后我们将同美方继续在这个问题上保持对话与合作。
Пекин и Вашингтон поддерживают контакты и консультации по проблемам в Южной Азии, в том числе и по вопросу Афганистана. Мы готовы и впредь продолжать диалог и взаимодействие с США по этому вопросу.
“∗喜欢∗有点太过了,”她摇摇头。“他……他是其中最有魅力的那个。谈判的事都是交给他的。他的去世让这个组织的∗沟通技巧∗留下了很大的空白。”
∗Нравился∗ — это чересчур сильно сказано, — качает она головой. — Он... был самым харизматичным из них. Вел все разговоры. Когда его не стало, в отряде образовалась огромная брешь на месте ∗коммуникативных навыков∗.
然后还有……自虐的问题。他喜欢道歉——疯狂道歉。听起来就像他至少犯下了一级谋杀罪。对于一个警官来说,这不是一种很好的沟通策略。这就……
Потом есть еще эта проблема с самобичеванием. Он без конца извиняется и говорит, что ему жаль. Таким голосом, будто только что убил кого-то с особой жестокостью. Это не слишком подходящая для офицера манера общения. Это...
那是我的特长。不像大部分警察,我理解∗沟通∗对于我们这一行的重要性。
О да, это мой конек. В отличие от других копов, я понимаю всю важность ∗разговоров∗ в нашей работе.
妖灵总是和它们丧命的地点有所关连。它们会保护之前的家园或是寻求复仇。你甚至可能在地下墓窖或战场上看到这种亡魂成群漫游。它们只在晚上出现的说法并不正确。不过我能证实你无法和它们沟通,而且它们对人或怪物都毫不畏惧。
Призраки всегда связаны с местом своей смерти. Бывает, что они охраняют свои прижизненные обиталища, иногда они ищут мести. В склепах, катакомбах или на старых полях сражений можно наткнуться даже на небольшие группки блуждающих, неприкаянных призраков. Неверно, будто они появляются только ночью. Однако же я могу подтвердить, что с призраками можно договориться и что они не знают страха ни перед людьми, ни перед другими чудовищами.
如何老练地与人沟通
как грамотно общаться с людьми
反正我也不擅长沟通。
Я и не собирался с ними разговаривать.
我想要学会这个世界的语言。我要发觉世界沟通的符号,掌握其中的句法,藉此学会创造的原则。
Я хочу выучить язык мира, понять знаки, которые он нам посылает, и порядок их написания. Так я постигну принцип творения.
有些吸血鬼能变成巨大的蝙蝠,有些则能与动物沟通、指挥动物。
Некоторые умеют превращаться в огромных нетопырей, другие - повелевают животными.
你越来越擅长跟这个巨魔沟通了。
Я вижу, ты отлично находишь общий язык с троллем...
随你说吧,但是克拉茨可以跟林妖沟通。
С кем с кем, а с Крахом дух поговорить согласится.
嗯…可惜我没办法跟鬼魂沟通…不然就可以知道那女孩发生了什么。
Хмм... Жаль, я не могу общаться с призраками. Может, я бы тогда узнал, что случилось с девушкой.
当然,但…那可不是说说就行的,他们根本无法沟通…
Конечно, но... Это будет нелегко. С ними не сговоришься...
远距离沟通用的魔法物品。
Магический предмет для общения на расстоянии.
看来与巨魔沟通似乎没什么问题…你为什么把我带下来这里?
Я вижу, что с троллем ты отлично ладишь... И зачем ты меня привел?
你可以跟岛上其他恶灵沟通吗?
Ты можешь общаться с другими призраками на острове?
他已永远变成恶兽,失去理性、无法沟通、没办法感受到任何可以简而称之人性的情绪。
Он бы остался Бестией, с которой не выйдет дискутировать, неспособной осознавать собственные чувства, которые мы - для простоты - назовем человеческими.
哈尔玛没有责任感、固执,又难沟通,不过他是天生的领袖。
Хьялмар безответственный, упрямый и никогда не слушает советов. Зато он отличный предводитель.
沟通和战斗的道理一样,关键都在于找到对手的弱点,再善加利用。
Самое важное в переговорах - быстро найти чувствительное место оппонента, и нужным образом на него надавить.
你可以跟其他鬼魂沟通吗?
Ты можешь общаться с другими духами?
还有唱歌。他有说那习惯也是跟我们学的吗?看来我得跟他好好沟通一下。
...и песни. Этого он тоже от нас набрался. Придется с ним поговорить на досуге...
我还以为你打算沟通到天荒地老…你太让我惊讶了。
Я думал, ты будешь трындеть вечно... Ты меня удивил.
这样的沟通方式才对路嘛!
Вот такие переговоры я понимаю.
唉…还是你来跟这些傻蛋沟通吧。
Ох... Ну поговори, поговори с ними.
我要的不是睡眠,而是可以跟我沟通的人。
Мне спать не хочется. Зато очень хочется, чтобы здесь был кто-то, с кем можно договориться...
这个强大而原始的怪物极有可能是它们种族最后的幸存者。寒冰巨人在许多方面都形似人类,但蓝如冰霜,高过树冠。尽管它似乎拥有理智,但任何与他沟通交流的尝试都只通向一个相同的结局:快速、痛苦的死亡。
Это могущественное древнее чудовище сейчас встречается реже драконов. С виду великан напоминает человека, только посиневшего от холода и ростом выше деревьев. Хотя великан - существо разумное, все попытки общения с ним заканчиваются одинаково: быстрой и болезненной смертью.
不知道要从哪里开挖?去问问附近的老妇人吧,或是坐在路旁刻木头的老头子。老人家什么都知道!我知道,跟他们沟通需要耐心才能听懂他们话中的重点,但是这是打听当地传说最好的方法。这正是我们来狐狸谷的目的,听说这里的土壤会长出陶锅!
Не знаешь, где копать? Спроси старую бабку. Или старого деда. Они все знают! Ну, ясно, что это требует порядком терпения и нужно еще отделить зерна от плевел, но это лучший способ узнать местные легенды. Именно так мы и попали в Лисьи Ямы, где, говорят, земля горшки (!) родит.
…我不知道要怎么跟这种傲慢的伯爵沟通。我这人最讨厌浪费!要是我们把那么多萝卜送到女爵宫廷里,肯定有大半会被放烂掉!我看得出来,他是最没经验的炊事长。我希望他最终能醒悟过来修正其愚蠢的命令。
... Не знаю уже, как и говорить с этим надменным графом. Ненавижу выбрасывать еду! Если мы будем отправлять ко двору ее светлости столько редиса, сколько он требует, большая часть просто сгниет! Вот же неопытный стольник! Остается надеяться, что однажды он осознает свою ошибку и пересмотрит свое решение.
人类看得到与看不到的世界之间存在着一层面纱,这层面纱使生者和逝者彼此无法相见。有些法师可以穿透这层面纱与死者沟通,或是短暂地召唤死者到光明世界。这门艺术便被称为死灵术。
Между миром видимым и невидимым простирается Завеса. Из-за нее живые не видят мертвых, а мертвые не видят живых. Некоторые чародеи могут пробить Завесу и проговорить с умершими или вызвать их на краткое время в наш подлунный мир. Искусство это называют некромантией.
被称为吸血鬼、非生非死的可怕吸血妖怪是狡猾奸诈的怪兽,有些人认为它们通情理、能沟通,但它们依然是怪物。这些吸血鬼过着离群索居的生活,即使它们恶心的同类之间也不想发生接触。这些妖怪的吸血之名可不是凭空杜撰的,因为它们真的以其他生物的血液为食。它们会用匕首般的利爪将受害者大卸八块,就如同身上长着凶器一样。吸了血之后,它们的力量会变得更加强大,甚至能变成飞天老鼠,使得这些动物的听力和嗅觉都更敏锐,就算是猎犬都比不上。
Вомпырь, именуемый также кровопивцем, вещим либо мертвяком, это бестия ловкая, и хотя оная всего лишь бестией остается, но умеет однако даже производить впечатление разумной. Вомпыри жизнь ведут затворническую и сторонятся товарищества всяческих прочих пакостей и выродков. Яко же само название указывает, кровопивцы пробавляются кровью иных существ, коих разрывают при помощи клыков, острых, словно стилеты. Обладают они, кроме того, умением обращаться в нетопырей, имеют нечеловечески справный слух, а также нюх, близкий звериному.
- 巴托罗蜜欧·达雷兹,数次尝试与另一个位面的生物沟通之后,进了神经病院。
- Бартоломео Дарец, пытавшийся вступить в контакт с существами из другого измерения и попавший в итоге в сумасшедший дом.
迪精是最强大的元素精灵,最难与人类沟通。只有真正的魔法大师能够透过长年的研读与危险的实验纯熟此项技艺。但是,就连最纯熟的法师也没办法驯服迪精,只能强迫它背离自己的意愿进行特定行动。
Гении - самые сильные из стихийных духов и самые сложные в общении. Только настоящие магистры магии обладают достаточным мастерством для призыва гения, что требует долгих лет учебы и рискованных экспериментов. Но даже самые искушенные специалисты не могут приручить гения, только заставить выполнить определенные действия вопреки его собственной воле.
那家伙真难沟通。
Трудный собеседник.
六方会谈有关各方正在就包括核申报在内的具体问题进行密切沟通和协商,我现在无法向你提供一个时间表。
Участники шестисторонних переговоров сейчас ведут интенсивные контакты и консультации по конкретным вопросам, включая декларирование ядерных программ, и я пока не могу назвать вам какой-то график.
我想强调的是,奥运会是全世界人民的体育盛事,也是各国人民加强交流和沟通的重要平台。
Мне хотелось бы подчеркнуть, что Олимпиада является спортивным праздником народов всего мира и служит важной платформой для активизации обменов и контактов между народами.
中方秉承上述精神,以建设性的态度参加了安理会有关讨论,我们愿就此与有关各方继续保持沟通。
Китайская сторона, руководствуясь данными принципами и придерживаясь ответственного подхода, приняла участие в соответствующих дискуссиях в рамках СБ ООН. Мы готовы и дальше поддерживать контакты с заинтересованными сторонами по этому поводу.
应该从ECB的沟通政策中剔除的还有对短期的迷恋。
От чего также необходимо отказаться в коммуникационной политике ЕЦБ, так это от одержимости краткосрочной перспективой.
我们一直同包括朝韩双方在内的有关各方保持密切的沟通与接触,共同推进六方会谈进程。
Китай все время поддерживает тесные обмены и контакты с заинтересованными сторонами, в том числе и КНДР и РК, с тем, чтобы совместно продвигать процесс шестисторонних переговоров.
关于你提到的第二个问题,中日双方还在继续保持沟通和接触。
Относительно вашего второго вопроса. Китайская и японская стороны продолжают поддерживать контакты и общение.
答:在当前国际金融市场动荡的形势下,中日韩作为亚洲三个经济大国,应该保持密切的沟通与协调。
Ответ: Перед лицом нынешних потрясений на международном финансовом рынке Китай, Япония и РК, будучи экономическими державами Азии, должны поддерживать тесные контакты и взаимодействие.
在发言人的岗位上,我将竭尽全力,为促进中国同世界的相互了解与沟通而共同努力。
На своем посту официального представителя МИД я буду прилагать все свои усилия для содействия взаимопониманию и контактам между Китаем и всем миром.
关于六方会谈正式团长会的安排,中方将同有关各方保持沟通和协商。
Китайская сторона будет поддерживать контакты и консультации с другими сторонами по организации официальной встречи глав делегаций на шестисторонних переговорах.
在这个问题上,我们也希望外国记者同中国的有关部门以及采访对象之间能够有一个比较好的沟通。
Мы также надеемся, чтобы в этих вопросах иностранные журналисты осуществляли необходимые контакты с китайскими компетентными ведомствами, а также с теми организациями и лицами, у которых они берут интервью.
对这些问题,我们不是不重视,而是要在平等和相互尊重的基础上,通过沟通协商加以妥善解决。
Эти вопросы мы должны надлежащим образом урегулировать на основе равенства, взаимного уважения и консультаций.
我们愿就有关问题与各方保持沟通。在这个进程中,中方将继续发挥建设性作用。
Мы готовы поддерживать контакты со всеми сторонами по соответствующим вопросам и продолжать играть конструктивную роль в этом процессе.
关于第一个问题,上次我已告诉大家,如在采访中遇到问题或困难,可及时与新闻司主管沟通。
О первом вопросе. В прошлый раз я уже сказала вам, что если вы столкнетесь с проблемами или трудностями в ходе репортажей, вы можете обратиться к департаменту информации и печати.
实际上这几年来,中美双方在有关问题上一直保持着密切沟通和合作。
Практически за все последние годы Китай и США поддерживают тесные контакты и сотрудничество в этом направлении.
中美双方就访问有关事宜保持着密切沟通,准备工作已经启动。
По поводу указанного визита китайская и американская стороны поддерживают тесные контакты, подготовительная работа к нему уже началась.
两国元首同意,双方继续就推动哥本哈根会议取得成果保持密切沟通与接触。
Лидеры двух стран согласились поддерживать тесные контакты в содействии обеспечению положительных результатов на Копенгагенской конференции.
我相信双方会就这个问题进行沟通,通过对话和合作加以解决。
Я уверен, что стороны проведут контакты по этому вопросу и урегулируют его путем диалога и сотрудничества.
近期,中方就半岛局势、特别是为缓和当前半岛紧张局势与有关各方一直保持着密切沟通和协调。
За последнее время китайская сторона постоянно поддерживает тесные контакты и взаимодействие с заинтересованными сторонами по ситуации на полуострове, в особенности по вопросам смягчения напряженности в этом регионе.
中美双方就此访保持着密切沟通,中方会适时发布有关消息。
По этому поводу Пекин и Вашингтон поддерживают тесные контакты. Китайская сторона в подходящее время опубликует соответствующую информацию.
日本政府近日称,中国购买日本国债刺激了日元升值,日方将就此与中方沟通,请证实。
Японское правительство на днях заявило, что покупка Китаем японских госзаемов привела к ревальвации японской иены и японская сторона проведет контакты с Китаем по этому поводу. Прошу вас подтвердить эту информацию.
自从我们安装了传真机,与总部的沟通更快了。
Communicate with head office has been quicker since we install the fax.
我喜欢和我的家人沟通。
I like to communicate with my family.
父母亲常会发觉难于跟他们的小孩沟通。
Parents often find it difficult to communicate with their children.
我发觉无法跟她沟通思想。
I find her impossible to get through to.
秘源凶手?塞西尔?呵呵,这样的事我已经不关心了。沟通秘源这件事太麻烦,完全不值得做。而塞西尔这片散发着恶臭的死水我更是没有兴趣踏足。
Источник? Убийство в Сайсиле? Пф. Я больше такими вещами не занимаюсь. От Источника больше страданий, чем пользы, а Сайсил - захолустье, провонявшее рыбой, и мне там делать нечего.
神秘的蜥蜴用被杀死的食肉动物的爪子和牙齿装饰自己,借此与狩猎之灵沟通。
Ящеры-мистики носят когти убитых хищников в качестве украшений. Это помогает им проникнуться духом охоты.
海上丝绸之道沟通了亚非欧三大洲。
Морской шёлковый путь связал три континента: Азию, Африку и Европу.
我只是想人类也许更乐于和他们的同类沟通。
Мне пришла в голову мысль, что эти люди станут сговорчивей, если с ними будет иметь дело их сородич.
风之所向便是神之所在!河之所向便是神之所泣,我该如何帮你与神取得沟通呢,我的朋友?
Веянье ветра - дыхание богини! Течение рек - слезы богини! Чем я могу помочь твоей связи с нашей вечной покровительницей?
她能单独与女神沟通,她自己可以把女神的意图告诉真正的忠实者。她就是女神的眼睛,神使在这儿是为了传达女神的意志。
Она и только она может общаться с богиней. Она и только она передает верным божественное слово. Куда бы ни взглянула богиня, Пифия отправляется туда вершить ее волю!
我不仅仅只是会说话!我也会给予那些敢于和我沟通的人巨大的财富。对于你,我预见到你会拥有巨大的名声和荣誉!
Умение говорить - это пустяк! Я ведь дарую великую удачу тем, кто посмел обратиться ко мне. Я вижу твое будущее, вижу, что тебя ждет слава и успех!
试着去沟通。它身上发生了什么?你能做些什么?
Попробовать пообщаться с ней. Что случилось? Как вы можете помочь?
好,就像以前一样,方法由你决定。你可以去跟他们沟通,说服他们交出东西……
Опять же, как действовать решать тебе. Можешь попробовать уговорить их добровольно расстаться с припасами...
亚达侦测到的信号似乎来自一台跟奇怪机器连线的脑控机器人头部。我应该尝试跟这颗头沟通,看看它愿不愿意把雷达信标让给我。
Похоже, странный сигнал, найденный Адой, излучает голова робомозга, подключенная к какой-то странной машине. Мне надо попробовать наладить с этой головой контакт возможно, она согласится отдать свой пеленгатор.
好吧……这样沟通起来肯定是个挑战。
Хм. Ну... разговаривать из-за этого станет сложнее.
也许有一天,你会找到方法和这些狂尸鬼沟通。
Может, когда-нибудь вы найдете способ наладить общение с этими дикими гулями.
与野兽沟通!用枪瞄准任何等级比您低的动物,就能获得安抚它的机会。
Вы понимаете язык диких зверей! Наставьте оружие на животное, которое меньше вас по уровню, чтобы получить шанс усмирить его.
沟通的意义在于达到最大的相互理解程度。
Смысл коммуникации заключается в достижении максимальной степени взаимопонимания.
妈的,你这个人向来就没办法沟通。
Ох, какой же ты упрямый осел.
别花气力跟这些神经病沟通。
Даже не пытайся разговаривать с этими психопатами.
我透过它,与创立人类文明的古老先知沟通。
Он позволяет мне общаться с древними, которые создали нашу цивилизацию.
为什么你不跟维克理性沟通,反而要训练一团民兵呢?
А почему ты стал создавать ополчение, даже не попытавшись поговорить с Виком?
天眼不能与死人沟通,孩子。就连天眼也非万能,抱歉。
Я не могу общаться с мертвыми, малыш. Даже у Дара есть свои пределы. Мне очень жаль.
中间沟通出了点差错,这个人呼叫援兵,后来你的义勇兵就出现了。
Очевидно, произошло какое-то недопонимание, и этот житель позвал на помощь. А помощь прибыла в виде твоих минитменов.
现在的规模大到要跟聚落沟通都有问题了,不过这是好现象。
Наша организация настолько разрослась, что стало трудно поддерживать связь со всеми поселениями. Такую задачу решать приятно.
他们要不是住在文物里面,要不就是文物透过时空和他们沟通,又或者文物本来就有他们的记忆……我不知道。
Может, они живут в нем, или с его помощью общаются со мной через время и пространство, или в нем просто заключены их воспоминания... Я не знаю.
稍微“沟通”一下,我可以让旧的终端机与新的安全系统终端机搭上线,至少可以把门打开。
Немного поплясав с бубном, я смогу подключить старый терминал к новым терминалам службы безопасности. По крайней мере, этого должно быть достаточно, чтобы открыть двери.
虽然我不喜欢和你交谈,但我希望能藉由沟通可以为萨摩亚带来更美好的未来。
Мне не очень нравится беседовать с вами, но, надеюсь, это способствует великому будущему Самоа.
若要开始进行外交活动,我们必须要建立一座城市,这样其他的文明希望沟通的时侯才会知道在哪里找到我们。
Для занятий дипломатией нам сперва следует основать город, чтобы другие цивилизации знали, где нас искать.
让我们在我们的协议中考虑到宇宙之神和与母亲的沟通。
Давайте вглядимся во вселенское божество и вступим в общение с матерью в этом соглашении.
你的交流工具很有用,可以用它来和你的伙伴沟通具体位置。
Ваше сигнальное устройство — ценный инструмент, чтобы указать напарнику конкретное место.
начинающиеся:
похожие:
再沟通
元沟通
下行沟通
意见沟通
层序沟通
上向沟通
直接沟通
心理沟通
相互沟通
深度沟通
双面沟通
间接沟通
群体沟通
个体沟通
文字沟通
领导沟通
大众沟通
语言沟通
言语沟通
业务沟通
灵魂沟通
口头沟通
情绪沟通
听觉沟通
责任沟通
信息沟通
上行沟通
社会沟通
政策沟通
无意沟通
单向沟通
危机沟通
坦诚沟通
团体沟通
自我沟通
视觉沟通
学习沟通
当面沟通
个人沟通
电话沟通
文化沟通
平行沟通
人际沟通
鲜血沟通
书面沟通
有效沟通
横向沟通
双向沟通
单面沟通
商务沟通
乐于沟通
公共沟通
正在沟通
星界沟通
战略沟通
形式沟通
口语沟通
欺骗性沟通
心理沟通式
跨文化沟通
心灵的沟通
非语言沟通
副语言沟通
非言语沟通
与流水沟通
跨部门沟通
非正式沟通
与大地沟通
个人间沟通
说服性沟通
艰难的沟通
与海拉沟通
非语文沟通
超级沟通者
网路沟通信号
左室右房沟通
组织沟通分类
相互沟通联系
网状沟通过程
行销沟通组合
言语沟通障碍
轴状沟通过程
与大法师沟通
轮形沟通网络
正式沟通网络
个人间沟通法
双向沟通渠道
与瓦尔仙林沟通
人际沟通调查表
电缆沟通风系统
和维克理性沟通
非正式沟通网络
面纱遮蔽的沟通
冠状动脉的沟通
冠状动脉异常沟通
非沟通式海绵橡皮
与莎拉沟通还书的事
人情方面的成功沟通
与洛司蒙德的灵魂沟通
与玛乔丽沟通还书的事
和哈洛斯蒙的灵魂沟通
初始通信, 沟通联络
计划生育的咨询、信息、教育、沟通和服务