冒风险
mào fēngxiǎn
идти на риск; рисковать
идти с риском; стоять на кону; Стоять на кону
mào fēngxiǎn
[bell the cat; run the risk] 使...遭危险, 冒险作出
他支持这项政策时, 的确是很冒风险的
mào fēng xiǎn
to take risksmào fēng xiǎn
run risks; on the linetake risks
mào fēngxiǎn
run risksrisk proneness; run risk
частотность: #37324
в русских словах:
кон
стоять (或 быть) на кону 冒风险
примеры:
甘愿冒风险
охотно и по собственному желанию идти на риск
我们警告过她,这太冒风险了,而她不听,我们又没有及时行动。现在她和血毒岗哨的所有人都变成了毫无心智的泥浆怪……
Мы предупреждали ее, что она зашла слишком далеко, но она не слушала, а мы не успели вовремя принять меры. И вот теперь и она, и вообще все на заставе Отравленной Крови превратились в безумных существ, состоящих из слизи...
已经很高了,最好还是别冒风险……
Уже достаточно высокая, лучше не рисковать...
别这样,警官。只有甘冒风险的人才能真正前进。
Давай, жандарм. Прогресс требует рискованных действий.
当然不要。我去梅尔拉雪兹隆格公墓等你吧。我可不想在狄拉夫和他的喽喽肆虐之后,冒风险进去宫殿。
Нет. Встретимся на Мер-Лашез. После всего, что здесь устроил Детлафф и его помощники, мне бы не хотелось показываться во дворце.
最好的方法?金莺蛋仪式。这办法最保险,不会让任何第三者冒风险。
Лучше бы провести ритуал с яйцом. Это более верный способ, и он не подвергает риску посторонних.
“老母猪生了小猪…”他是怎么想出这白痴暗号的?叫怪物去死吧,我宁可冒风险也不想跟那白痴打交道。
"Старая чушка плодила подсвинков"... И откуда он пароли такие берет?! Хер с ними с чудищами, лучше уж там ходить, чем на этого идиота глядеть.
我想他们是不会冒风险举行选举的。
I don’t think they will risk holding an election.
我不想再冒风险了。我不想再拿人命开玩笑,所以我不会让他们带走这家伙。
Мне надоело рисковать. Надоело рисковать жизнями, и поэтому я не допущу, чтобы они его забрали.
我们注意到他们在附近出没后,可不想冒风险。我们觉得他们可能会回来毁掉大砲。
Они тут постоянно вертелись, и мы решили, что лучше не рисковать. Думаем, они вернутся и попытаются уничтожить артиллерию.
пословный:
冒风 | 风险 | ||
риск, опасность, угроза
|