冰冻三尺非一日之寒
bīngdòng sān chǐ fēi yīrì zhī hán
см. 冰冻三尺,非一日之寒
ссылается на:
冰冻三尺,非一日之寒bīng dòng sān chǐ, fēi yī rì zhī hán
метровый лёд не в один день образуется; обр. дело быстро не делается; ср. Москва не сразу строилась
метровый лёд не в один день образуется; обр. дело быстро не делается; ср. Москва не сразу строилась
в русских словах:
Москва не сразу строилась
冰冻三尺非一日之寒 bīngdòng sān chǐ fēi yīrì zhī hán
примеры:
关于朝核问题,中国有句话叫做“冰冻三尺,非一日之寒”。
Что касается ядерной проблемы Корейского полуострова, то у нас в Китае старая поговорка: «Лед в метр толщиной образуется не за один морозный день».
пословный:
冰冻三尺 | 非 | 一日 | 之 |
см. 冰冻三尺,非一日之寒
метровый лёд не в один день образуется; обр. дело быстро не делается; ср. Москва не сразу строилась
|
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
1) сутки, один день
2) весь день, целый день
3) целый [белый] день; при свете дня
4) однажды, некогда, как-то, когда-то
5) когда-нибудь, будет день ... 6) первое число (месяца), первый день (месяца), первое
7) устар. вчерашний день, вчера
|
寒 | |||
1) холодный; холод; мороз
2) тк. в соч. бедный
3) тк. в соч. бояться
|