冷菜冷饭尚能吃,冷言冷语实难受
_
One can take cold food but not hurtful words.
lěng cài lěng fàn shàng néng chī lěng yán lěng yǔ shí nán shòu
One can take cold food but not hurtful words.пословный:
冷菜 | 冷饭 | 尚 | 能 |
остывшая рисовая каша
|
книжн.
1) ещё; всё ещё
2) тк. в соч. высокий; возвышенный
3) высоко ценить
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
吃 | , | 冷言冷语 | 实 |
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
1) цельный; сплошной
2) истинный; подлинный; действительный; фактический; действительно; поистине; истина; правда
3) тк. в соч. материя, вещество
4) тк. в соч. плод (растения)
|
难受 | |||
1) нельзя терпеть; нестерпимый
2) неудобный; плохо чувствовать себя, чувствовать себя некомфортно
3) тягостный, грустный
|