出发点
chūfādiǎn

исходный пункт; отправной пункт; начало пути
chūfādiǎn
прям., перен. исходная точка; отправной пунктотправная база; отправная точка; отправная точка зрения; точка отсчета; отправной точка зрения; начальный пункт отправления; пункт отправления; конгруэнтная старта; отправный пункт; базисный пункт; точка отправления; исходный пункт обратного маршрута; исх
chūfādiǎn
① 旅程的起点。
② 最根本的着眼的地方;动机:全心全意地为人民服务,一切为了人民的利益,这就是我们的出发点 | 双方的出发点不同,而要达到的目的则是一致的。
chūfādiǎn
(1) [starting point; springboard]∶起点
(2) [focus of attention; object in mind]∶最主要的动机或着眼点
chū fā diǎn
1) 起点。
如:「选手们都已在出发点,准备起跑。」
2) 动机。
如:「他的话虽然语气稍重,但出发点是为你好。」
место отправления
chū fā diǎn
starting point
(fig.) basis
motive
chū fā diǎn
starting point; point of departure; origin; jumping-off point; departure point:
我们在这个问题上观点相同,但出发点不一样。 We hold similar views on this issue, but out of different considerations.
chūfādiǎn
starting point; sourcehome; origin; start point; starting point
旅程的起点。常用以比喻考虑问题的基点。
частотность: #7836
в русских словах:
автостарт
(汽车比赛)起点, 出发点
базисный пункт
基准点,起点,原点,出发点
исходить
2) (основываться) 根据 gēnjù, 以...为出发点 yǐ...wèi chūfādiǎn
исходный
исходный пункт - 出发点; 起点
место вылета
飞行出发点,航线起点
отправной
отправная точка - 出发点; 起点
отталкиваться
2) (исходить) 利用...作为出发点 lìyòng...zuòwéi chūfādiǎn
предпосылка
2) (исходный пункт рассуждения) 前提 qiántí; 出发点 chūfādiǎn
пункт
исходный пункт - 起点; 出发点
старт
2) (место) 出发点 chūfā diǎn, 起点 qǐdiǎn; (самолёта) 起航点 qǐhángdiǎn, 起飞线 qǐfēixiàn
точка
точка отправления - 出发点
синонимы:
примеры:
出发点; 起点
исходный пункт
起点; 出发点
исходный пункт
以北京会议为出发点:实现妇女权利所面临的挑战
Выполнение решений Пекинской конференции: проблемы осуществления прав человека женщин
我们在这个问题上观点相同,但出发点不一样。
We hold similar views on this issue, but out of different considerations.
政策是革命政党一切实际行动的出发点,并且表现于行动的过程和归宿。
Policy is the starting point of all the practical actions of a revolutionary party and manifests itself in the process and the end-result of that party’s actions.
我们必须始终把人民的利益放在第一位, 把实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益作为一切工作的出发点和落脚点,做到权为民所用、情为民所系、利为民所谋,使我们的工作获得最可靠最牢固的群众基础和力量源泉。
Нам необходимо постоянно ставить интересы народа на первое место, сделать отправной точкой и конечной целью всей нашей работы реализацию, поддержание и развитие основных интересов широких народных масс, добиться того, чтобы власть служила народу, чтобы все помыслы были направлены к народу, чтобы преследовались интересы народа, и чтобы наша работа обрела надежную и прочную опору в народных массах и источник своей силы.
исходный пункт 出发点, 起点
исх. п-т
出发起点(站)出发点
начальный пункт отправления
(思想等的)出发点
Точка отправления
以…为出发点
исходить из точкаи
由…点出发, 以…为出发点
исходить из точкаи
我们的建设和改革必须以提高经济效益为出发点和落脚点, 并以此来衡量它们的得失成败。
Повышение экономической эффективности должно служить исходной и конечной точкой процесса строительства и реформы мерилом их успеха.
诗歌节以俄中文化交流共建为核心。以俄中人民世代友好发展为出发点,共享“一带一路·丝路诗歌”心灵财富。
В процессе проведения праздника поэзии российско-китайский культурный обмен и совместное строительство-это центр. отправная точка-это развитие дружбы российско-китайского народа из поколения в поколение, совместно насладиться имуществом духа "поэзии одного пояса, одного пути и Шелкового пути".
利用别人的主意作为出发点
оттолкнуться от чужой идеи
召集这些侏儒,并在出发点与工匠大师欧沃斯巴克和我会面。
Найди гномов и приведи их к нам с мехмастером Замыкальцем.
你说得对,既然他人的出发点是高尚的,我作为一名诺德人也不应如此自负。告诉伊德拉,我会没事的。
Твоя правда. Не пристало норду отвергать щедрость доброй души. Это уже гордыня. Скажи Иддре, что у меня все будет хорошо.
以双方拟举行会晤为出发点
принимать за отправную точку предлагаемую встречу между двумя сторонами
他的出发点跟我们每个人的都一样。
Он делает это по тем же самым причинам, что и мы.
“嗯,不如说是在比较各种可能性,并将其中最与实际相近的选择出来;这就是科学地运用想象力,可靠的物质根据永远是我们进行思考的出发点。
— Скажите лучше — в область, где взвешиваются все возможности, с тем чтобы выбрать из них наиболее правдоподобную. Таково научное использование силы воображения, которое всегда работает у специалистов на твердой материальной основе.
瑞典的出发点是相信我们需要更为自由的贸易体制以及全球性标准。
Отправная точка Швеции – это убеждение в том, что необходим более либеральный торговый режим, наряду с глобальными стандартами.
未来学一门以当前状况和趋势为出发点,对如科学、技术和社会潜在的发展作出预测或研究的学科
The study or forecasting of potential developments, as in science, technology, and society, using current conditions and trends as a point of departure.
“巴兰”蹲下身子,用苹果、游戏纸牌和一把从地毯上扯出来的线在地上草草画了一张地图,你当前所在的位置就是出发点。
"Боран" садится на корточки и с помощью подручных материалов – яблока, игральных карт и нескольких выдернутых из ковра ниток – складывает карту местности и маршрут до лагеря.
说他们的方式太残酷了,但你相信他们的出发点是好的。
Сказать, что методы у них, конечно, жесткие, но вы верите, что они желают всем блага.
我也是。你的出发点是好的。我在遥远、相对的安全之处,批评你的确不公平。
Мне тоже. У вас доброе сердце, и поэтому я не должен судить вас, когда сам нахожусь вдали, в безопасном месте.
我不在意你的出发点,反正在我眼里,你已经是个大英雄。
Мне плевать, ради кого. Я все равно считаю тебя героем.
我只是希望他们能理解我这么做的出发点是好的。
Я надеялась, что они поймут, что все, что я делаю, ради общего блага.
我满失望的,但至少义勇兵的出发点是高尚的。
Я разочарован. Но, по крайней мере, минитмены преследуют благородную цель.
我相信铁路的出发点是好的,但是直接跟学院硬碰硬就是会招致很多麻烦。
Уверен, намерения у "Подземки" самые лучшие, но прямая атака на Институт может привлечь больше внимания, чем нам необходимо.
пословный:
出发 | 发点 | ||
1) отправляться (в путь), выезжать, выступать (в поход), стартовать; отъезд
2) исходить из (чего-либо)
|