出自内心
_
из корыстных видов; от глубины души
примеры:
但我听得出来刚才那段话发自内心。
Но вы, похоже, сами в это верите.
希望来自内心。
Надежда крепнет в нас.
他的讲话发自内心。
Его слова исходят от сердца.
这是我发自内心的。
Я совершенно искренна.
杀他是因为正义,是为了做对的事情。那些曾经的善意,都是我们发自内心的,我们做过的好事,都是我们的付出,不是别人的。
Это вопрос справедливости. Что надлежит делать, а чего не стоит. Мы сделали доброе дело. Мы сделали уже немало добрых дел и это наша и только наша заслуга.
嘿!恭喜别人应该要发自内心吧。
Эй! Что-то я не слышу в твоих словах особого энтузиазма.
差不多了,可以再发自内心一些……
Ну почти. Не хватает душевности...
当你站起来时,她牵着你的手并发自内心地笑起来。
Она берет вас за руки и радостно смеется, пока вы поднимаетесь с колен.
真正的战士勇气不假外求……发自内心与灵魂。
У настоящего солдата храбрость в душе и в сердце.
她嘴里嘟囔出内心的想法。她摆手让你走开。
Погруженная в размышления, она начинает что-то бормотать и взмахом ладони отсылает вас прочь.
由衷的高兴(课文里是表达的对主人公生还的发自内心的高兴)
искренняя радость
噢,是吗?我认为你应该不会只是发自内心的善意吧?
Да ну? Еще скажи, что сделаешь это просто по зову сердца...
发自内心地大笑,告诉他酒精从没有征服你,而是你征服了酒精。
Весело рассмеяться и сказать, что выпивка ни разу не брала над вами верх – это вы берете верх над выпивкой.
所以,说完这么多,我希望你能知道,我这一字一句都是发自内心。
Поэтому, я надеюсь, ты оценишь искренность, с которой я к тебе обращаюсь.
我的问题是……你觉得人是会改变吗?我是说发自内心深处那种彻底改变?
Вопрос такой... Как думаешь, человек способен измениться? По-настоящему измениться. В корне.
小心你所信任的对象——不是每个人都发自内心为这宫廷着想的。
Выбирай с умом, кому доверять. Не все из нас ставят интересы двора превыше всего.
巴尔提摩年老时变得反覆无常,而这个箱子内可能装有玷辱弗坚达官显要的文件,即使是出自心智不健全者之手,我也不能让任何人阅读。
Балтимор стал чудить на старости лет. В сундуке могут оказаться документы, компрометирующие важных особ Вергена. Я не хочу, чтобы их кто-то прочел. Даже если это всего лишь порождение больного рассудка.
它拥护的道德观更不是发自内心,而是人工植入的,如此才能融入人群。
Этические принципы, которые она пытается защищать не ее собственные, а чужие. Их внедрили, чтобы машина могла замаскироваться в обществе.
我们?是你要发自内心去帮助那些需要帮助人,然后解决制造麻烦的家伙。
Нам? Это тебе нужно не забывать помогать тем, кто попал в беду, и карать злодеев.
我要画一幅自画像,不过有点,你知道的,∗发自内心∗的那种,让别人看看它是什么样的。
Я собираюсь написать автопортрет, но такой, типа, знаешь, портрет ∗внутреннего мира∗, чтобы показать людям, какой он.
пословный:
出自 | 自内 | 内心 | |
1) сердце, внутреннее я; в сердце, внутри себя, в душе
2) внутренний
3) мат. (сокр. вм. 内接圆中心) центр вписанной окружности 4) мат. ( сокр. вм. 相似内心) внутренний центр гомотетии
5) * стараться, вкладывать душу (в какое-л. дело)
|