刁难
diāonàn
чинить препятствия, создавать затруднения; ставить в тяжёлое положение; придираться, досаждать
我受了老板的很多刁难 босс постоянно ко мне придирался
diāonàn
чинить препятствия, ставить рогатки; (умышленно) создавать трудностиставить палки в колеса; вставлять палки в колеса; чинить препятствия
diāonàn
故意使人为难:百般刁难。diāonàn
[create difficulties; make things difficult; deliberate harassment; obstruct] 故意把事情弄复杂入意出难题使人为难
diāo nán
故意为难。
西游记.第三十九回:「前者在平顶山降魔,弄刁难,不与我宝贝。」
西游记.第三十九回:「你既知我是老孙,就该远遁;怎么还刁难我师父。」
diāo nàn
to be hard on sb
to deliberately make things difficult
diāo nàn
(故意使人为难) create difficulties; make things difficult; purposely make difficulties for sb.; deliberately put obstacles in sb.'s way:
百般刁难 create obstructions of every description; raise all manner of difficulties; put up innumerable obstacles
故意刁难 deliberately make things difficult for others
diāonàn
create difficultiesчастотность: #19005
в русских словах:
крючкотвор
故意刁难的人 gùyì diāonàn-de rén
крючкотворство
故意刁难 gùyì diāonàn, 故意推延 gùyì tuīyán
назло
故意刁难 gùyì diāonán, 故意使...生气 gùyì shǐ...shēngqì
рогатка
перен. (препятствие) - 障碍 zhàng'ài; 刁难 diāonàn
синонимы:
примеры:
他这样作是故意刁难我
это он мне в пику сделал
极端刁难
obstruct to the last degree
排斥打击,百般刁难
thwart, spurn and attack
有意刁难
make things difficult for sb. on purpose
做…故意刁难
делать что назло; делать назло
[释义] 千方百计地,百般地(刁难,折磨等).
[用法] 与 донять, нанести, допечь 等连用.
[例句] Он, что называется, допекал её не мытьём, так катаньем. 他正所谓是千方百计地折磨她.
[用法] 与 донять, нанести, допечь 等连用.
[例句] Он, что называется, допекал её не мытьём, так катаньем. 他正所谓是千方百计地折磨她.
не мытьём так катаньем
经你们暗中打听发现,茂才公刁难常九爷,原是为了完成和愚人众的交易。为襄助常九爷,行秋修书一封,希望「飞云商会」能出手。
Подслушав разговор Маоцай Гуна, вы выяснили, что он любой ценой стремится выполнить торговую сделку с Фатуи. Чтобы помочь Чану Девятому, Син Цю составил письмо для торговой гильдии «Фэйюнь» в надежде на их помощь.
在谈判过程中,对方百般刁难,所以未能达成协议。
В ходе переговоров, стороны создавали друг другу препятствия, поэтому к соглашению никто не пришел.
我想她是故意刁难你的。
Похоже, она нарочно хотела навредить.
他对我百般刁难。
Он всячески создает мне препятствия.
生活对我百般刁难
жизнь мне чинит препятствия
兹告本文书持有者可以任意出入自由之城诺维格瑞,无论昼夜,并不得以任何理由打扰、伤害、骚扰与刁难。
Настоящим подтверждаю, что предъявитель сего имеет право входа в Вольный город Новиград и выхода из него по собственному усмотрению в любое время суток, и беспокоить его по данному поводу запрещается.
记者想用那些让人难为情的问题来刁难这位候选人。
The reporter wants to heckle the candidate with those embarrassing question.
他们这样挑衅和争论就是要故意刁难我们。He took my parking space just to spite me。
They are being provocative and controversial just to spite us.
听着,我很抱歉……在你询问我的状况时,对你那么刁难。
Слушай... мне жаль, что я вскинулась на тебя в тот раз.
不管你曾经被伤害得有多深,总会有一个人的出现,让你原谅之前生活对你所有的刁难。
Как бы глубоко вас ни обидели, всегда найдется тот, кто придет и заставит вас простить все то, что жизнь сделала с вами раньше.
相信大家已经听说,我们决定将票价提高10元。有人认为这是因应销售数量下滑,恰恰相反,现今的销售量比以往都还要高,所以趁着电影热卖,我们更应该从中获利!员工可能会被态度较恶劣的顾客刁难,或者销量可能会暂时锐减,但长远来看,这么做绝对有好处。
Многие из вас уже слышали, что мы повышаем стоимость билета еще на 10 долларов. Кое-кто утверждает, что это решение связано с падением популярности, но это не так. Напротив, продажи билетов сейчас особенно высоки настал наилучший момент, чтобы воспользоваться популярностью фильма! В ближайшее время мы может столкнуться с отдельными проявлениями враждебности и небольшим спадом продаж, однако в долгосрочной перспективе этот шаг принесет нам только выгоду.
希望斯汪森没在大门刁难你。我觉得他把他的工作看太重了。
Надеюсь, Суонсон не слишком к тебе придирался. Я считаю, он слишком серьезно относится к своей работе.
您该不会是故意这样刁难朋友的吧,是吗?
Вы бы не сделали такое жалкое предложение другу, если бы хорошо подумали, правда?