刑事告诉
xíngshì gàosù
обвинение в совершении преступления; уголовное обвинение
xíngshì gàosù
обвинение в совершении преступления; уголовное обвинениепримеры:
刑事诉讼程承
уголовный процесс
刑事诉讼的语言
язык уголовного судопроизводства
不合法的刑事诉讼
wrongful criminal proceedings
刑事诉讼的参加人
участники уголовного судопроизводства
刑事诉讼中的证据
доказательства в уголовном судопроизводстве
刑事诉讼中的保释
освобождение под залог в уголовном судопроизводстве
刑事诉讼中的证人
свидетель в уголовном процессе (судопроизводстве)
刑事诉讼的特别程序
особый порядок уголовного судопроизводства
自诉刑事案件的提起
возбуждение уголовного дела частного обвинения
刑事诉讼的其他参加人
иные участники уголовного судопроизводства
刑事诉讼法律的空间效力
действие уголовно-процессуального закона в пространстве
刑事事项诉讼转移示范协定
типовое соглашение о передаче уголовного судопроизводства
刑事事项诉讼转移示范条约
Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства
以自身名义刑事诉讼代理
вести от моего имени уголовное дело
刑事诉讼领域的国际合作
международное сотрудничество в сфере уголовного судопроизводства
在刑事诉讼中维护人和公民的权利和自由
охрана прав и свобод человека и гражданина в уголовном судопроизводстве
对《中华人民共和国刑事诉讼法》作如下修改
вносить следующие поправки в Уголовно-процессуальный кодекс КНР
刑事诉讼法律对外国公民和无国籍人的效力
действие уголовно-процессуального закона в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства
中国大陆的刑事诉讼制度并不坚持严格的“一事不再理”
порядок процессуального производства по уголовным делам, принятый в материковом Китае, не придерживается принципа "не дважды за одно и то же"
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国刑事诉讼法
Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР, УПК РСФСР
全国人民代表大会关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定
постановление ВСНП о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс КНР
审议是否可以在某一刑事诉讼参加人不到庭时审理刑事案件的问题
разрешение вопроса о возможности рассмотрения уголовного дела в отсутствие кого-либо из участников уголовного судопроизводства
告诉事情的原委
расскажи все обстоятельства дела, расскажи о происшествии от начала до конца
宣布法庭组成人员、刑事诉讼的其他参加人和向他们说明其申请回避的权利
объявление состава суда, других участников судебного разбирательства и разъяснение им права отвода
我把我的心事告诉了他。
I told him what was on my heart.
把您的故事告诉尼克
Рассказать Нику обо всем
пословный:
刑事 | 告诉 | ||
уголовное дело; инцидент; уголовный
|
1) gàosu сказать (кому-л. что-л.), сообщить, информировать, уведомить, оповестить
2) gàosù юр. подать жалобу в суд; возбудить судебное дело; жалоба в суд
|
похожие:
刑事起诉
刑事申诉
刑事诉讼
刑事追诉
刑事控告
刑事上诉
刑事被告
刑事诉状
刑事诉讼法
刑事自诉状
刑事起诉权
刑事起诉书
刑事被告人
告诉我事实
刑事诉讼原则
民事诉讼被告
刑事上诉法院
刑事诉讼法典
刑事诉讼律师
国际刑事诉讼
提起刑事诉讼
刑事诉讼程序
刑事诉讼立法
进行刑事诉讼
提出刑事诉论
共同刑事被告
刑事的民事诉讼
向刑事法庭上诉
刑事诉讼参与人
刑事诉讼法条文
临时刑事诉讼法
将事实告诉重云
把事发经过告诉我
刑事诉讼法修正案
不合法的刑事诉讼
刑事案件诉讼费用
刑事案件诉讼程序
妨害刑事诉讼行为
刑事诉讼程序条例
不得上诉的刑事判决
民事 刑事 诉讼程序
对...提出刑事诉讼
俄罗斯联邦刑事诉讼法
把发生的事告诉全体同志
中华人民共和国刑事诉讼法