刚愎
gāngbì
не считаться с людьми, самодурствовать; упрямый, своенравный, самоуверенный, высокомерный, самовластный
gāngbì
倔强固执,不接受别人的意见:刚愎自用。gāngbì
(1) [headstrong]∶倔强执拗, 固执己见
其佐先縠, 刚愎不仁, 未肯用命。 --《左传·宣公十二年》
(2) [opinionated]∶反对正确、 合理、 恰当或公认事物的性格与意向
gāng bì
固执己见,不肯接受他人的意见。
韩非子.十过:「鲍叔牙为人刚愎而上悍。」
金史.卷一一三.赤盏合喜传:「赤盏合喜,性刚愎,好自用,朝廷以其有才干任之。」
gāng bì
headstrong
perverse
gāng bì
(倔强固执,不接受别人的意见) self-willed; headstronggāngbì
1) headstrong
2) perverse
倔强固执。
в русских словах:
синонимы:
примеры:
为所欲为(想干什么就干什么, 指刚愎自用的人)
Хочет с кашей ест, хочет масло пахтает
[直义] 我不想走大门进, 把围墙给拆了.
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
не хочу в ворота разбирай забор
登殿(如果你操控十个或更多永久物,则于这盘游戏接下来的时段中,你得到黄金城祝福。)你在自己的每个回合中可以额外使用一个地。除非你有黄金城祝福,否则刚愎剑齿龙不能进行攻击或阻挡。
Возвышение (Если под вашим контролем есть десять или больше перманентов, вы получаете благословение города до конца партии.) Вы можете разыгрывать одну дополнительную землю в каждом из ваших ходов. Норовистый Мечезуб не может атаковать или блокировать, если только у вас нет благословения города.
每当刚愎信徒或另一个由你操控的生物死去时,目标对手失去1点生命且你获得1点生命。
Каждый раз, когда Заблудший Ученик или другое существо под вашим контролем умирает, целевой оппонент теряет 1 жизнь, а вы получаете 1 жизнь.
虔诚福音师 // 刚愎信徒
Набожный Проповедник // Заблудший Ученик
顽固的,刚愎自用的愚蠢地或无理地顽固的;任性的
Foolishly or irrationally stubborn; headstrong.
她刚愎自用到了不可挽救的地步,老是与主管人员发生冲突。
She’s hopelessly headstrong; she always gets up against people in authority.