动也不动
dòng yě bùdòng
замереть, не шелохнуться
в русских словах:
двигаться
он сидит не двигаясь - 他一动也不动地坐着
ни тпру ни ну
разг. 进退两难; 一动也不动
шелохнуться
не шелохнуться - 连动也不动
примеры:
湖面现在这样静, 一动也不动
озеро такое спокойное, нет ни единого всплеска
他一动也不动地坐着
он сидит не двигаясь
连动也不动
не шелохнуться
树叶一动也不动
ни один листок не шелохнется
[直义] 手指也不会碰碰手指的; 手指头动都不动一下.
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
[释义] 一点事也不做; 不出一点力; 一动也不动; 不采取任何行动.
[例句] Палец о палец для тебя не ударю, батюшка. 老兄, 我不会为你做什么事的.
[例句] (Чебутыкин:) Как вышел из университета, так не ударилпальцем о палец, даже ни одной книжки не прочёл, а читал толь
палец о палец не ударить
啊!我心烦意乱!卡在这里了!卡住了!我的母亲,我可怜的母亲。一动也不动。安睡着,但也太死气沉沉了!
Агх! Горе-злосчастье! Застрял! Застрял тут! Мать, бедная моя мамочка. Не шевелится. Почила, но слишком глубоко!
他躺在那里,一动也不动。
He lay there without movement.
她就这么看着,一动也不动。
Неподвижное тело наблюдает за происходящим.
好几分钟她的眼睛一动也不动。
Her eyes fixed for a few minutes.
我们的车的前灯把兔子照得蹲在那里一动也不动。
The rabbit sat without moving, fascinated by the glare of our headlights.
你在胡说八道。找点重的东西给我…门一动也不动。
Не свисти, а лучше дай мне что-нибудь потяжелее... Дверь не поддается.
兔子呆在灌木丛中一动也不动,希望猎人看不见它。
The rabbit played possum under the bushes, hoping the hunter would not see him.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
动 | 也 | 不动 | |
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|