半信半疑
bànxìn bànyí
не быть вполне уверенным; колебаться между верой и неверием
вериться с трудом; верить наполовину
bànxìn-bànyí
[half belief] 有点相信又有点怀疑
一面林之孝家的进来说道: "林之孝测了字回来, 说这玉是丢不了的, 将来横竖有人送还来的。 "众人听了, 也都半信半疑。 --《红楼梦》
师傅苦劝弟子回头, 弟子半信半疑。 --明·杨慎《洞天玄记》二折
bàn xìn bàn yí
有点儿相信,也有点儿怀疑,对于是非真假无法判定。
孤本元明杂剧.洞天玄记.第二折:「师傅苦劝弟子回头,弟子半信半疑。若是形山好景,惟恐不实。」
红楼梦.第一○一回:「如今老爷放了外任,或者接家眷来,顺便还家,奶奶可不是『衣锦还乡』了。一面说,一面抄了个签经交与丫头。凤姐也半信半疑的。」
bàn xìn bàn yí
half doubting
dubious
skeptical
bàn xìn bàn yí
half believe and half doubt; be rather dubious of (about) a thing; be uncertain as to what to believe; half seriously and half sceptically; not quite convinced; rather suspicious:
他对这个问题的解释我总是半信半疑。 I'm rather in doubt about his explanation of this question.
谣传他已经自杀,但我对此半信半疑。 The story goes that he died by his own hands, but this looks rather suspicious.
half-believing, half-doubting; not quite convinced
bànxìnbànyí
half-believe, half-doubt犹半信不信。
частотность: #26375
синонимы:
примеры:
他对这个问题的解释我总是半信半疑。
I’m rather in doubt about his explanation of this question.
谣传他已经自杀,但我对此半信半疑。
The story goes that he died by his own hands, but this looks rather suspicious.
大人,这个女人已经半信半疑了。只需要轻轻推一把……
Мессир, не тратя время зря она уж убедить саму себя успела. Достаточно кивка...
пословный:
半 | 信 | 半 | 疑 |
1) половина; полу-; пол-
2) немного; не полностью
|
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|
1) половина; полу-; пол-
2) немного; не полностью
|
I гл.
1) сомневаться, проявлять недоверие; недоверять
2) подозревать, догадываться, иметь подозрение
3) удивляться, поражаться; пугаться; удивительный, странный; страшный 4) колебаться, не решаться
II сущ.
1) сомнение, недоверие
2) подозрение; предположение
3)* ист. и (первый из четырёх ближайших советников императора в древнем Китае)
III вводное слово
уж не... ли...? кажется, что...; мнится мне, что...
|