卡格
_
Харг
примеры:
我是卡格瓦。
Я – Крагва.
价格协定价格卡特尔
price cartel
伯格卡查里人(山地卡查里人)
Берг качари
将它带给卡格瓦。
Отведи его к Крагве.
抛弃强大的卡格瓦
Покинуть Крагву Ужасного.
埃利赫卡克文河(埃利格卡克温河)
Эльхкаквунт р. Эльгыкаквын
草药师陷阱 - 夏斯卡格草
Ловушка для трав - фьярнскаггл
草药师陷阱 - 茂盛的夏斯卡格草
Ловушка для трав – цветущий фьярнскаггл
我会向卡格瓦祈求你胜利归来的。
Я же буду молить Крагву о том, чтобы тебе сопутствовала удача.
你去找失踪的村民们——我和阿莎去找卡格。
Найди пропавших, а мы с Ашей отыщем Карга.
击败缚火者卡格拉兹(普通黑石铸造厂)
Убийства Каграз Пламенной (обычный режим, литейная клана Черной горы)
击败缚火者卡格拉兹(英雄黑石铸造厂)
Убийства Каграз Пламенной (героический режим, литейная клана Черной горы)
击败缚火者卡格拉兹(史诗黑石铸造厂)
Убийства Каграз Пламенной (эпохальный режим, литейная клана Черной горы)
击败缚火者卡格拉兹(随机黑石铸造厂)
Убийства Каграз Пламенной (поиск рейда, литейная клана Черной горы)
但是我们该怎么才能上去……啊,对了!卡格瓦!
Но как нам забраться наверх... О, точно! Крагва!
抓卡格的人往东走了——可能夹着尾巴逃回了格罗姆加尔!
Похитители Карга движутся на восток – похоже, бегут в Громгар, поджав хвосты!
卡格尼的情报看来是对的,艾什凡正让他们的员工加班加点。
Выходит, Кагни ничуть не преувеличивал, когда сказал, что Эшвейны заставляют своих работников трудиться круглыми сутками.
(米利都的)格卡捷伊·米列茨基(Hecataeus, 公元前约546年-前480年, 古希腊历史学家, 地理学家)
Гекатей Милетский
我在卡格罗什的背包中找到一把钥匙。看来卡格罗什还是有所收获的。
Я нашел ключ среди всякого хлама в сумке Кагроша. Ему все-таки удалось сделать хоть что-то полезное, прежде чем его схватили.
哨站队长卡格·血怒现在应该出来找我们了。你能把他带来吗?
Капитан аванпоста, Карг Кровавое Безумие, уже должен был выйти к нам навстречу. Можешь привести его сюда?
侦察小队原本有三名成员,偏偏卡格罗什这家伙逞强好胜,想当英雄。
В разведывательном отряде сначала было трое членов, но потом Каргош решил поиграть в героя.
鲜血来自于“志愿者”,用以腐化卡格瓦的幼崽,创造出凶猛的抱齿兽。
Они забирают кровь у "добровольцев", чтобы осквернять головастиков Крагвы и превращать их в злобных крогов.
去完成我做不到的事情,杀死女祭司,告诉那些纳迦,卡格瓦的神威不容小觑。
Сделай то, что оказалось мне не по силам, – убей жрицу. Покажи нагам, что с такими лоа, как Крагва, шутить не стоит.
这里有三只青蛙,它们是卡格瓦的勇士,但在我们说话的每时每刻,它们都在饱受折磨。
Сейчас они пытают трех его лягушек-защитников.
在你帮助了卡格瓦后,那东西就一直发出噪音。它可能正在试图自行重启。
С тех самых пор, как ты <помог/помогла> Крагве, он начал издавать звуки. Наверное, он пытается заново активировать себя.
我真不敢相信。当乌鲁卡格和其他人外出狩猎时,我居然只能待在这里做饭。
И почему мне приходится готовить, пока Урукаг охотится вместе с остальными?!
尽你所能抢救雕像,卡格瓦会慢慢恢复力量。到时候,他就有力量击退乃至消灭他们了。
Нужно забрать у троллей оставшихся идолов – они необходимы для того, чтобы сделать Крагву сильнее. Возможно, он станет достаточно силен и сумеет покончить с врагами раз и навсегда.
如果武器不在卡格尼的渡轮上,那运输时就必须要经过桥港,也就是路那头的航运枢纽。
Если оружие не переправляют на пароме Кагни, значит, пересылают через Бриджпорт – это совсем рядом.
显然,维库人也在采集夏斯卡格草。你的训练师奎茵提到过,她曾在书里看到这种药草。
Очевидно, врайкулы тоже собирают фьярнскаггл! Твоя наставница Кухюне говорила, что когда-то читала об этом растении.
这里真是一团糟,<name>。纳迦正在抽取卡格瓦的青蛙的魔法来喂饱自己!
Это настоящая катастрофа, <имя>. Наги питаются магией лягушек Крагвы!
有一次他们和我说到了卡格瓦,还有鲜血巨魔如何残害他的追随者。自此就再没人见过他。
Один раз они говорили про Крагву и про то, как тролли крови убили всех его последователей, и что с тех пор его никто не видел.
鲜血巨魔想要削弱卡格瓦,夺取他的力量。他们偷走了他的力量雕像,并用来施展和增强他们自己的魔法。
Тролли крови хотят ослабить Крагву и забрать себе его силу. Они похищают его идолов могущества, вскрывают и вытягивают заключенную в них силу.
卡格就是我的力量,我对他而言也是一样。我一定会帮他挣脱锁链,携手让雷神氏族看看我们生死相随的力量。
Моя сила – в Карге, а его – во мне. Я освобожу его, и мы покажем Громоборцам, насколько прочна наша связь.
你们运气真好,那边离卡格瓦的老巢很近。我们通常都将林荫巨木当做是朝圣的最后一站。
К счастью для тебя, это недалеко от логова Крагвы. Мрачная низина была последней остановкой на нашем паломническом пути.
我们获得了卡格瓦和地精小队的帮助。我们必须回到祖尔加,开始实行我们阻止鲜血巨魔的计划。
Мы заручились помощью Крагвы и подрывного отряда. Теперь пора вернуться в Зулджан и привести в исполнение наш план по нейтрализации троллей крови.
他把夏斯卡格草作为祭品放在石冢边,口中念道‘圣草复始,生生不息’,然后接受他所需的祝福。”
Он поместил свой дар – фьярнскаггл – у подножия пирамиды, прошептал: "Травы порождают травы" и получил нужное ему благословение".
我会待在这里,那些纳迦凭运气击中了我几次。我这一辈子都想去见卡格瓦一面,但我居然不小心被这些纳迦伤到了!
А я пока пересижу здесь. Наги меня неслабо так отделали. Всю жизнь хотела увидеть Крагву, и вот ведь какая незадача – ранена в схватке с какими-то нагами!
为什么这两个种族会联合起来?罗卡格或许会知道一些内幕。你决定把地图带回裂石堡去交给他。
Но зачем бы им работать сообща? Наверное, стоит спросить об этом у Рокага – нужно вернуться в Форт Камнеломов и показать ему карту.
начинающиеся: