卡特尔
kǎtè’ěr
1) картель
2) Катель, Кэттелл (фамилия)
kǎtè’ěr
картельkǎtè ěr
资本主义垄断组织的形式之一。生产同类商品的企业为了垄断市场,获取高额利润,通过在商品价格、产量和销售等方面订立协定而形成的同盟。参加者在生产上、商业上和法律上仍保持独立性 。[法cartel]kǎ tè ěr
cartel (loanword)kǎ tè ěr
carte (法文音译,垄断组织的主要形式之一)kǎtè'ěr
econ./loan cartelcartel; Kartel
частотность: #42177
в русских словах:
картель
卡特尔 kǎtè'ěr
наднациональный
наднациональные картели - 跨国卡特尔
наркокартель
毒品卡特尔, 毒品联合公司, 毒品联合企业
судоходный картель
航运联合企业, 航运卡特尔
синонимы:
примеры:
价格协定价格卡特尔
price cartel
卡特尔,雅克1491-1557法国探险家,于1535年在圣·劳伦斯河上航行,并宣布此地归法国所有
Prime minister of Canada(1858-1862) who served jointly with Sir John Macdonald. He persuaded French Canadians to accept Canada’s confederation(1867).
特卡立脱尔
декалитр
玛丽埃特·卡尔夫人
Госпожа Мариетт Карр
卡尔·艾佛雷特的日志
Дневник Карла Эверетта
Жозеф Антуан де Брюни 当特尔卡斯托(Joseph Antoine de Bruni d"Entrecasteaux, 1739-1793, 法国航海家)
Д` Антркасто
嗯...有点卡尔迪亚的特色...
М-м, такие делают только в Кальдии...
卡斯特尔·甘多尔福学术讨论会
Castel Gandolfo Colloquium
(Усть-Каменногорский свинцово-цинковый комбинат) 乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
УК СЦК
说服加尔特让你唱卡拉ok。
Убедите Гарта разрешить вам спеть под караоке.
我想到艾斯卡尔和兰伯特…哈哈哈哈哈哈哈…
Я вообще-то про Эскеля и Ламберта... Хе-хе-хе...
从奥利维尔那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Оливера.
在凯尔莫罕找到兰伯特的独特卡牌
Найти уникальную карту Ламберта в Каэр Морхене.
卡西姆若马尔特·克梅列维奇·托卡耶夫
Касым-Жомарт Кемелевич Токаев (1953—, казахстанский государственный и политический деятель)
捷伊穆拉兹二世(1700―1762, 卡赫季国王, 卡尔特利国王)
Теймураз Ⅱ
卡尔弗特新兴欧洲可持续发展基金
Фонд Кальверта для устойчивого развития новой Европы
从维莫·维瓦尔第那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Вима Вивальди.
Законодатель 瓦赫坦格六世(1675-1737, 卡尔特利总督, 后为国王)
Вахтанг Ⅵ
加尔特,我现在想去唱卡拉ok了。
Гарт, мне нужно спеть под караоке.
捷伊穆拉兹一世(1589―1663, 卡赫季亚国王, 卡尔特利国王)
Теймураз Ⅰ
" Сыктывкарский фанерный завод" 有限责任公司"瑟克特夫卡尔胶合板工厂"
СФЗ ООО
从牌组中召唤“艾斯卡尔”和“兰伯特”。
Призовите Эскеля и Ламберта из вашей колоды.
两个名字:∗伊泽贝尔·莎蒂∗和∗莉莉恩·卡特∗。
Два имени: ∗Изобель Сади∗ и ∗Лильенн Картер∗.
金,加尔特有给你塞尔维·玛莱卡的号码吗?
Сильви Малайики.
你会抛弃维瑟米尔?艾斯卡尔?兰伯特?你会为了自保抛下他们吗?
А ты смог бы бросить Весемира? Эскеля? Ламберта? Смог бы это сделать, чтобы спасти свою шкуру?
我已经帮了兰伯特。我去看看艾斯卡尔那边怎么样了。还有别的事吗?
Ламберту я уже помог... Посмотрю, что у Эскеля. Что-нибудь еще?
我已经帮了艾斯卡尔。我去看看兰伯特那边怎么样了。还有别的事吗?
Эскелю я уже помог... Посмотрю, что у Ламберта. Что-нибудь еще?
来自罗斯特的笔记,指引你在欢乐堡外面的沼泽寻找扎勒斯卡尔。
Записка от Руста, направляющая вас к некоему Залескару на болотах у форта Радость.
我叫珍妮特·卡尔森。地址是加拿大温哥华司汀大街1275号。
Janet Carlson,1275 Haste street, Vancouver, Canada.
谢谢,那我们凯尔莫罕见,维瑟米尔、艾斯卡尔和兰伯特已经在那里了。
Спасибо, увидимся на месте. Весемир, Эскель и Ламберт уже там.
认清你的脚下是凯尔特人的土地。我是布狄卡,人民所选择的女王。别低估我。
Да будет вам известно, что вы ступили на землю кельтов. Я - Боудикка, их избранная королева. Не стоит меня недооценивать.
我们用卡尔森给比斯特的钥匙进入了欢乐堡监狱。离自由更近一步了。
Мы вошли в тюрьму форт Радость при помощи ключа, который Карсон дал Зверю. Свобода рядом!
东西已经到手,是时候该回治愈者营地的战地特工卡尔缇舍那儿去了。
Яд добыт, пора возвращаться к агенту ШРУ Каартишу на Участок Целителей Земли.
听著,我已经全都想清楚了。卡尔克斯坦与兰斯米特是同夥。我有无法辩驳的证据。
Теперь я все знаю. Калькштейн работал вместе с Могилой. Я нашел неопровержимые доказательства.
那证明了兰斯米特与他的手下只是打击部队,现在我们知道证据直指卡尔克斯坦。
Ты доказал, что Могила был наемником у Яведа. Теперь все улики указывают на Калькштейна.
你好,战友。我是布狄卡,凯尔特人民的领袖。愿我们在这动荡的世界中成为彼此的盟友。
Добро пожаловать, сестра моя. Я - Боудикка, королева кельтов. Станем же союзницами в этом беспокойном мире.
我们没有用上比斯特从卡尔森那里得到的钥匙就逃离了欢乐堡。自由仅一步之遥。
Мы бежали из форта Радость, так и не воспользовавшись ключом, который Зверь получил от Карсона. Мы на шаг ближе к свободе.
喔,艾斯卡尔,我会倒上的。我会倒得满满的,因为要是少了伏特加,你就会跟全身裹了石膏一样,硬梆梆的。
Ох, и налью, Эскель, налью до краев. Потому что без водки ты сухой, как счетовод в гипсе.
他们跟内陆的人分离之后,逐渐发展出自己独特的文化,最后演变成我们现在看到的斯卡尔。
Потеряв связь со своим народом на материке, они со временем создали собственную культуру и стали нынешними скаалами.
他们跟内陆的人分离之后,逐渐发展出自己独特的文化,最后演变成我们现在看到的斯卡尔人。
Потеряв связь со своим народом на материке, они со временем создали собственную культуру и стали нынешними скаалами.
这是纸上冒险。发生在一个名叫赫姆达尔的虚拟神话世界。卡特拉洲上根本没有这种地方。
Это бульварное фэнтези. События происходят в вымышленном мифологическом месте под названием Хельмдалль. На изоле Катла такого нет.
卡尔特利王国
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
Картлийское царство
这么多活儿,只有你一个人干?兰伯特和艾斯卡尔不肯帮忙吗?还是他们觉得没必要?
Многовато работы для одного. Ламберт и Эскель не помогают?
没错。如果能知道他在隐瞒些什么就很好了,但兰斯米特和卡尔克斯坦依然是我的头号嫌犯。
Именно. Но что если его секреты особенно мерзкие? Надо бы выяснить, что он скрывает. Но Могила и Калькштейн остаются для меня основными подозреваемыми.
我们奎特家族的敌人从来没少过,管他们有什么阴谋,还是想叛变,下场都会跟维尔卡人一样。
У ан Крайтов всегда были враги. Пусть строят заговоры, пусть нападают. Все закончат, как вильдкаарлы.
再说了,我去过卡特拉——不过不像赫姆达尔那么偏北,看过极光划过天空。那里有非常独特的能量潮汐。
Кроме того, я сам бывал в Катле — хотя так далеко на север, где должен быть Хельмдалль, не забирался. Я своими глазами видел северные огни, раскинувшиеся по небу. Там уникальные энергетические потоки.
直到21年的时候,著名的戈特伍德探险家以及博物学家乌维·普拉滕卡尔克∗看见∗它了。
Потом, в 21-м, его ∗увидел∗ знаменитый готтвальдский исследователь и естествоиспытатель Уве Платтенкальк.
啊...伊凡·本-梅兹,是吧?我是你的朋友。你可以叫我扎勒斯卡尔。罗斯特送我来帮你办那件小差事。
А-а... Ифан бен Мезд, полагаю? Я твой друг. Можешь называть меня Залескаром. Руст попросил, чтобы я оказал тебе помощь с этим небольшим поручением.
<由于不知道该如何提高牙齿和爪子的收集效率,你还需要再找维迪卡尔的恩斯特拉谈一谈。>
<Похоже, придется еще раз сходить к Энстраа на "Виндикар", чтобы узнать, как добывать больше зубов и когтей.>
是的…朋友…现在,除掉兰斯米特后,我们就算拔掉了贾维德的尖牙,现在我们就利用一下他和卡尔克斯坦都想要的东西吧。
Да... друзья. Значит, вот как мы поступим. Поскольку мы лишили его правой руки - Могилы, теперь мы сможем сыграть на том, что нужно ему и его прихлебателю Калькштейну.
∗来自赫姆达尔的男人∗是一系列畅销作品里的主人公,故事是以虚构版的卡特拉创作的,现在主要指的是阿尔达nfd。
Человек из Хельмдалля — это герой серии популярных книг. Их действие разворачивается в вымышленном мире, вдохновением для которого стала Катла — в основном, в тех местах, где сейчас Арда.
异国的领袖,万岁!普拉苏塔古斯授予我布狄卡凯尔特女王的称号。我体内安住着人民的意志与国王的灵魂。
Приветствую вас, чужеземный вождь. Я - Боудикка, королева кельтов, супруга Прасутага. Во мне живет воля моего народа и душа короля.
护照上的女孩看着你,没有回应。她不是卡特琳·艾拉洁。或者安诺·梅耶尔-斯密特。∗或者∗卡拉洁。这些是可以肯定的。
Девушка с паспорта смотрит на тебя и молчит. Она не Катажина Аласье. И не Аннук Мейер-Смит. И не Клаасье. Это уж точно.
在这个镇上,很少人不这么做的。没有证据的话,我们只是浪费间在他身上而已。咱们还是锁定卡尔克斯坦和兰斯米特吧。
В этом городе только рыба в озере не берет взятки, и то потому что передохла давным-давно. Без доказательств мы только зря теряем время. Лучше сосредоточиться на Калькштейне и Могиле.
我不知道。不过也不是卡特琳·艾拉洁或者卡拉洁。或者安诺·梅耶尔-斯密特。我们甚至连她的表面都没有触及到,警探。
Я не знаю. Но точно не Катажина Аласье. И не Клаасье. И не Аннук Мейер-Смит. Мы даже малой части о ней не узнали, детектив.
因常被卡尔特利的修女们用来解脱他人的临终痛苦而得名,这些本意是出于怜悯的匕首也会被用于更邪恶的目的。
Кинжал, пресекающий страдания, монашки Калтри называют "кинжалом милосердия", однако он может быть использован и в менее благочестивых целях.
你应该回到瑟银哨塔去。工头奥菲斯特和瑟银兄弟会的其他人想要知道,你在对抗卡尔烬德的战事中表现如何。
Тебе нужно возвращаться в Братство Тория. Надзирателю Скользоруку и остальным членам Братства будет интересно узнать, как ты <справился/справилась> с Кальциндером.
特莉丝提到卡尔克斯坦仍然在研究位于沼泽的塔楼。如果我需要从他那边获得任何东西的话,我会有条长路要走。
Трисс упоминала, что Калькштейн все еще исследует загадку башни на болотах. Мне придется далеко идти, если он мне понадобится .
“横穿-卡特拉独占区。U41-A。米拉多尔路。都是好东西。深深的战壕。青鸟高飞。”她再次睁开双眼,浑身颤抖。
«Транскатлийская магистраль. У41-А. Эштрадас-ду-Мирадор. Все самые лучшие. Глубокие канавы. Где летают сойки», — она вновь открывает глаза и поеживается.
加尔特。你必须说服加尔特让你在飞旋旅社唱卡拉ok。等你说服他之后,就能∗表达∗你自己了。释放出体内的悲伤。让所有人都能明白。
Гарт. Нужно добиться, чтобы Гарт разрешил тебе спеть под караоке в „Танцах“. Если ты это сделаешь, то сможешь ∗выразить∗ свои чувства. Рассказать о боли. Заставить всех понять.
比斯特偶然遇见在欢乐堡竞技场认识的叫卡尔森的儿时玩伴。他给了我们一把牢门的钥匙,现在我们只需要找出是哪个门。
На арене форта Радость Зверю повстречался друг его детства, Карсон. Он отдал ему ключ от одной из дверей в тюрьме. Осталось выяснить, от какой именно.
пословный:
卡特 | 尔 | ||
Картер (имя и фамилия)
Caterpillar, CAT (компания) |
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
начинающиеся:
похожие:
布特尔卡
阿尔卡特
杰卡尔特
卡尔加特
特尔卡湖
米尔卡特
卡尔塔特
卡尔特舍夫
卡尔穆拉特
哈特尔卡角
奥赫特尔卡
进口卡特尔
卡尔特舍娃
出口卡特尔
别尔卡基特
纳尔特卡拉
卡尔特克湖
国际卡特尔
布特尔卡站
什特尔卡利
上卡尔加特
恰特卡尔山
非卡特尔化
毒品卡特尔
贸易卡特尔
哈尔·卡特
卡尔克利特
阿赫特尔卡
区域卡特尔
企业卡特尔
比卡尔明特
哈尔卡巴特
价格卡特尔
卡尔加特区
关税卡特尔
大卡尔特山
努卡特尔山
卡尔古特河
萍卡菲尔特
杜卡尔特使
哈特尔卡河
纳尔特卡拉人
奥尔特卡嗒音
阿尔卡特朗讯
卡斯特尔马萨
布特尔斯卡站
萨卡尔特韦洛
卡尔维特教授
卡尔默特疫苗
红戈尔巴特卡
卡特依道尔钙
卡尔斯霍斯特
卡尔默特反应
巴尔卡纳巴特
卡拉·范特尔
比尔·斯卡特
卡尔·比尔特
瑟克特夫卡尔
阿特卡尔斯克
下伊什卡尔特
卡特维尔语系
斯特列尔卡角
查德·卡特尔
阿赫特尔卡区
卡尔默特血清
卡尔默特试验
斯特列尔卡河
卡尔特萨希湖
卡斯特尔因子
卡特洛夫克尔
卡尔特持针钳
卡尔默特锥虫
卡尔特血沉管
丘特卡瓦尔山
杰瑞·卡特尔
布特尔卡监狱
卡尔基尼特湾
柯尔特·卡宾
卡尔默特氏试验
卡尔默特氏反应
卡拉尔特巴希山
弗尔泰斯特卡牌
佩雷特尔诺卡菌
大马尔特诺夫卡
卡尔特保图尔湖
卡尔特斯牌汽车
瑟克特夫卡尔人
卡斯特尔波莫人
统一回扣卡特尔
斥候队长卡特尔
瑟克特夫卡尔区
吉兹卡‧戴特尔
卡尔默特眼反应
卡尔默特氏血清
卡尔特拉·血喉
卡特琳娜霍尔姆
卡尔维特了望台
把 组成卡特尔
稳定价格卡特尔
卡尔弗特·韦伯
卡尔特维尔诸语
阿特卡尔斯克区
卡斯特尔曼代病
斯考特·卡尔文
国际石油卡特尔
哈尔卡特铬钨钢
卡尔默特结核菌素
战地特工卡尔缇舍
卡尔特瓦伦耶甘河
苏霍伊卡尔塔特河
卡尔默特滴眼试验
卡斯特尔氏内因素
卡尔特韦利什维利
奇尔卡特山羊毛毯
卡尔默特氏眼反应
卡尔特静脉缝合针
全体联合之卡特尔
卡尔默特氏结核菌素
特尔卡曼铜锰镍合金
卡尔特奇同步加速器
尼卡诺尔·杜阿尔特
卡斯特尔氏内源因素
奥佩尔卡德特牌汽车
卡尔贝特不透性石墨
利斯特文纳亚戈尔卡
波斯特尔-默卡托投影
松卡特卡里人迈索尔邦
卡尔特利-卡赫蒂王国
多尔卡特里人迈索尔邦
卡尔梅特铬镍铝奥氏体
里沙尔特·卡秋罗夫斯基
卡尔·特奥多尔·扎赫勒
沙夫卡特·米尔济约耶夫
马季亚尔斯基佩列卡特急流
卡西姆若马尔特·托卡耶夫
卡瑟姆若马尔特·托卡耶夫
莫纳斯特尔斯卡亚帕什尼亚
卡尔科特·马塔斯凯莱凯莱
埃尔塔·帕斯卡尔-特鲁约
埃尔塔·帕斯卡尔·特鲁洛
莱奥波尔多·卡尔沃-索特洛
货运联合企业, 货运卡特尔
乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
捷尔纳卡诺夫斯卡亚乌莫特卡河
卡特赖特-利德尔伍德微分方程