即将来到的
jíjiāng láidào de
приближающийся, близящийся
примеры:
果然,当盖尔得知奥贝伦殒命的真相之后,出于对先王的忠诚,他撤销了对艾瑞汀的支持。这是重要的一刻,对即将来到的战斗将产生深远的影响。
Геэльс оказался верен своему покойному королю и, узнав правду о смерти Оберона, обещал не помогать Эредину в битве. Это решение могло существенно повлиять на исход грядущего сражения.
即将到来……
Приближение...
胜利即将到来。
Victory is at hand.
永眠即将到来……
Вечный сон приходит ко всем нам...
结局即将 到来!
Конец близок!
一个新时期即将到来
грядет новое время
荒野之夜即将到来。
Наступает Дикая ночь.
即将到来的总统选举
the forthcoming presidential election
破灭之时,即将到来。
Ваша погибель неизбежна.
警告玩家鱼人即将到来
Предостережение игроков о приближающихся мурлоках
关於即将到来的战斗。
О сражении. Осталось совсем немного...
预言之终结即将到来!
Близится исполнение пророчества!
终结的休眠即将到来……
Вечный сон приходит ко всем нам...
即将到来的国家警察。
Полицейский из грядущего государства.
末日即将来到; 活不多久了
дни чьи сочтены
她即将到来,你阻止不了她。
Она идет! Вам ее не остановить!
严厉的惩罚即将到来...三...二...
А сейчас - суровое наказание! Три... два...
森林会带走你。她即将到来。
Лес примет тебя. Она идет.
…的末日即将来到; …活不多久了
Дни чьи сочтены
做好准备吧…战争即将到来。
Готовьтесь... война надвигается.
警报对存在或即将到来的危险的警告
A warning of existing or approaching danger.
大笑。无限光荣的日子即将到来。
Горделиво улыбнуться. Близятся дни славных свершений.
告诉她新秩序即将到来。她应该适应新秩序。
Сказать ей, что грядет новый миропорядок. Пусть привыкает.
她与即将到来的世界末日有关。
Она связана с грядущим апокалипсисом.
他们已收到台风即将来临的预报。
They have received notice of a typhoon approaching.
期待您的早日回复以及即将到来的会面!
Надеемся на скорейший ответ и предстоящую встречу с Вами!
全世界劳动人民的节日五一节即将到来
скоро наступит праздник трудящихся всего мира Первомай
他们对即将到来的选举作了充分的准备。
They have made good preparation for the upcoming elections.
亲密行为?那是一场即将到来的大灾难。
Близость — это первый шаг к катастрофе.
到石犁村去,警告他们螳螂妖即将来犯。
Отправляйся в Каменный Плуг. Предупреди там всех о грядущей атаке богомолов.
我觉得有些∗非常∗糟糕的事情即将到来。
Я чувствую, что вот-вот случится что-то ∗очень∗ скверное.
它闭上眼睛,准备迎接即将到来的命运。
Она закрывает глаза и готовится к тому, что должно сейчас случиться.
告诉她你已经为即将到来的事做好准备。
Сказать ей, что вы готовы ко всему.
张开双臂,为即将到来的拥抱做好准备。
Раскрыть объятия и приготовиться. Сейчас ваши косточки захрустят.
忘掉过去,我的追求跟即将到来的末日有关。
Забудьте о прошлом! Моя миссия касается грядущего апокалипсиса.
是啊,我可不想错过我们即将到来的美好的夏天。
Да уж, а то провороним наше жаркое лето.
骑士的灵魂在室内徘徊,等待着即将到来的战斗。
Призрак рыцаря расхаживает взад и вперед, готовясь к бою, который никак не наступит.
季节的轮替即将到来,堕夜精灵将主宰他们的命运。
Грядет смена времен года, и тогда помраченные смогут сами распорядиться своей судьбой.
谁都感到大事不好,似乎有什么极大的灾难即将来临。
Every one feels that a disaster is imminent, as if a catastrophe is about to come.
一场席卷四野的风暴即将到来,<class>。
На горизонте собирается буря, <класс>.
闭上眼睛:花一点时间准备面临即将到来的一切。
Закрыть глаза и попытаться подготовиться к тому, что сейчас случится.
这是一种征兆。大屠杀即将来到。大规模的优胜劣汰。
Это знак. Грядущей бойни. Великого Отсева.
有关系的,相关的对即将到来的事情有合乎逻辑且明确的关联
Having logical, precise relevance to the matter at hand.
双方都感觉到即将来临的冲突,也都很想试试看敌人的能耐。
Обе стороны предвидели конфликт и испытывали врага.
问他知不知道你为什么在这儿,毁灭行动即将到来。
Спросить, известно ли ему, зачем вы здесь – если оставить в стороне операцию "Крах".
他的眼睛睁得老大。面对即将到来的疼痛,他蜷起身子。
Глаза его расширяются. Лицо искажается в ожидании боли.
倾盆的大雨与呼啸的大风都预示着一场大型飓风即将到来。
Проливной дождь и порывистый ветер предвещают наступление мощного урагана.
警告他守规矩,新的首领即将到来,一切恐有变数...
Предупредить его, чтобы вел себя как следует: грядет новое начальство и большие перемены...
费恩将指关节一个一个地捏响,为即将到来的事情做准备。
Фейн похрустывает костяшками бывших пальцев, готовясь к предстоящей работе.
我听说有什么奇迹般的的存在即将到来,从遥远的西边来的。
Я слышал, что что-то ∗чудесное∗ надвигается на нас с запада.
现在我看到有东西即将来临,受到声响和混乱的吸引。
И прямо сейчас я вижу, как что-то приближается. Идет на весь этот шум и суматоху.
“我值得拥有更好的生活,而这样的生活即将到来,就要到来。”
Я заслуживаю лучшей жизни. Моя жизнь скоро станет лучше. Она уже почти стала лучше.
老鼠长长松了口气,闭上双眼,硬着头皮等待即将到来的...
Крыс испускает долгий вздох облегчения, закрывает глаза и готовится вытерпеть то, что сейчас последует...
票据即将到期。
The bill will soon fall due.
一层冰霜将角色冻结在原地并保护其免受即将到来的伤害。
Слой льда обездвиживает персонажа и защищает его от урона.
春天即将来临!
весна на пороге!
国庆即将来临
близится национальный праздник
春节即将来临
Праздник весны на носу
过来吧,弟兄姐妹们!你们听见祂的圣乐了吗?大分裂即将到来!
Братья и сестры, внемлите мне! Вы слышите Его хор? Грядет Великое Деление!
他瞟了瞟你,当他意识到即将发生的事情时,他看起来...对你很失望。
Он щурится, глядя на вас, а когда осознает, что сейчас произойдет... Кажется, он в вас разочаровался.
那些都是危险的低能量储备,我不打算清理即将到来的混乱。
У вас опасно низкие запасы энергии, а я не собираюсь спасать вас от неминуемой разрухи.
比斯特害羞地朝你笑笑,你们俩准备迎接即将到来的狂风暴雨。
Зверь неуверенно улыбается вам, и вы вместе готовитесь встретить надвигающуюся бурю.
夜幕即将来临。
The evening is closing in.
「完美即将到来。 你已摆脱弱点,迈入完化。」 ~细语者希欧蕊
«Совершенство достигнуто. Ты освобожден от слабости и завершен». — Шеолдред, Шепчущая
这是一项古老的仪式,能赐予你强大的力量,面对即将到来的考验。
Этот древний ритуал дарует великую силу, которая поможет тебе в предстоящих испытаниях.
这个小圆盾上好像有一个窥视孔,可以让你看到即将到来的攻击。
Небольшой круглый щит, в котором проделано отверстие, так что вы можете видеть, когда вас собираются ударить.
∗i∗来吧,朋友,序幕就快揭开!战火与纷争的传说即将到来。∗/i∗
∗i∗Итак, друзья, спектакль начнется вскоре. История огня, вражды и горя.∗/i∗
志华相信自己的恋爱运势即将来到,正在寻找一个人帮自己四处找找…
Чжи Хуа ищет того, кто сможет найти ему подходящего партнёра...
在即将到来的战斗中,我们要保护的不仅是我们的盟友,还有我们忠诚的坐骑!
В грядущей битве нужно будет защитить не только наших союзников, но и наших верных скакунов!
精灵后裔希贝尔背叛了我们。精灵的末日即将到来。后裔必须改变她的想法。她必须改变她的想法。
Отпрыск Себилла предала нас. Конец эльфов близок. Отпрыск должна передумать. Отпрыск должна передумать.
再次感谢你帮助我们。现在我需要休息一下,迎接即将到来的事情。
Еще раз благодарю за помощь. Позволь мне теперь отдохнуть... Мне потребуются свежие силы.
要是一切顺利的话,我们就能在即将到来的暴动中把加洛德劫出来。
Если все пойдет хорошо, нам удастся вывести Джерода отсюда во время бунта.
他似乎有些不安,愤怒。一场即将到来的风暴也许会扰动他一成不变的风度。
Он неспокоен. Зол. В его душе сгущаются тучи. Вы никогда не думали, что его можно настолько выбить из колеи.
我要在这里整编部队并为即将到来的战斗做准备,实在分身乏术。
Я сейчас слишком занят организацией войск и планированием предстоящих операций.
为了这场即将到来的战争,我们花费了大量的时间和物资来进行准备。
Мы потратили много времени и ресурсов на подготовку к грядущей битве.
你的末日即将来临。
Тебе не избежать погибели.
临近; 即将来临; чего在边缘上
На пороге
你在赤光中表现得很好。但庆祝的时候还没到。史上最大的任务即将到来。
Отличная работа над "Сполохом", но радоваться рано. Впереди величайшая операция в истории.
没错它本该如此。这即将到来的战役不会轻松。但至少现在他们能赢。
Естественно. Победить в грядущих битвах будет очень непросто. Но теперь в них хотя бы возможно победить.
没错!崭新的黎明和新的秩序即将到来!没有秘源,没有虚空!审判之锤的时代!好哇!
Это точно. Наступает заря нового порядка. Долой Исток, долой Пустоту, даешь Даллис! Ура!
阿德拉斯提尔即将出现。我即将到来。审判、征服、破坏。吞噬。我会杀戮。我需灵魂。
Адрастея идет. Я иду. Караю, захватываю, разрушаю. Пожираю. Я умею убивать. Мне нужны души.
但是,我们必须拿它,对吗?我们必须知道梦境意味着什么。我们必须知道~咳嗽~即将到来...
Но мы должны, да? Должны знать, что означают сны. Знать о Переменах, что ~кашляет~ грядут...
这不是幼稚的幻想。在你面对即将到来的挑战时,它可以成为真正的武器。
Это не какие-нибудь детские фантазии. Это может стать настоящим оружием в борьбе с тем, что ждет тебя дальше.
欢迎来到罗科战斗场!请找个位子。我们下一场表演即将在……分钟开始。
Добро пожаловать на "Арену "РобКо"! Пожалуйста, присаживайтесь. Следующее шоу начнется через ~помехи~ минут.
你会发现∗大部分∗事情都跟即将到来的末日有关。这是他当前∗状况∗的一部分。
∗Большая часть∗ того, что делает мой коллега, касается апокалипсиса. Это часть его ∗заболевания∗.
前往我们的堡垒吧。在那里我们可以集结力量,为即将到来的战斗做好准备。
Нам с тобой следует отправиться в крепость, там мы сможем отдохнуть и подготовиться к грядущей битве.
后裔希贝尔背叛了我们。母树哀痛。精灵的末日即将到来。后裔必须改变她的想法。后裔必须改变她的想法。
Отпрыск Себилла предала нас. Мать погрузилась в печаль. Конец эльфов близок. Отпрыск должна передумать. Отпрыск должна передумать.
本该如此。那最黑暗的日子即将到来,与精灵们的战斗必将由我们诺德人来引领。
И хорошо, что так. Потому что мы поведем человечество в бой против эльфов.
高值空中祭品即将来临!
Высокоэнергетическое испепеление активируется!
一个新的世界即将来临...
Новый мир грядет...
上帝与历史不会遗忘你今日的所作所为。希望你已经准备好面对即将到来的审判。
Бог и суд истории отметят ваши действия. Надеюсь, вы готовы к их неизбежному приговору.
我不想听你撒谎,蜥蜴人。战争即将到来,你和你的同类将为你们的谎言付出代价。到时候见。
Не хочу слушать твое вранье, змеиный язык. Вот война начнется, твоя порода нам за все обманы ответит. А пока что – иди своей дорогой.
呵呵!真是痒!但小心点,寻石者,你应该把力气省下来对付即将到来的黑暗势力。
Ха-ха-ха! Да, щекотно. А сейчас - осторожно, собиратель камней, тебе стоит попридержать свои силы для темных сил.
пословный:
即将 | 将来 | 来到 | 的 |
в ближайшем будущем, в скором времени; скоро; вот-вот
|
1) будущий; в будущем
2) будущее, будущность
|
1) настать, наступить
2) прибыть, приходить
|