原木
yuánmù
необработанная древесина; древесный материал; кругляк (разговорное), бревно
Бревно
Поленья
кряж; бревно
неокантованное бревно; круглый лес; сыревой лес; сырой дерево; натуральная древесина; круглый лесоматериал; необработанный лесоматериал; бревно круглый лес; сырое дерево; неокоренная древесина
yuánmù
采伐后未经加工的木料。yuánmù
[timber log] 整块或一段未经加工的木材
yuán mù
树干砍伐后经造材锯断处理的圆材或胴割材。
yuán mù
logsyuán mù
log; stockyuánmù
loglog; raw wood; rough lumber; unsawn timber
采伐后未经加工的木料。如:林场里有许多新开采的原木等待外运。
частотность: #34372
в русских словах:
авиакряж
〔名词〕 航空短原木
бpeвeнчaтый
原木制的
блок-хаус
原木装饰板条
бревномер
原木直径测器
бревноукладчик
原木装车机
буковый шпон
山毛榉原木片
кругляк
原木 yuánmù, 圆木 yuánmù
лежнёвка
〈复二〉 -вок〔阴〕(在沼泽等地铺上原木的)横木道.
накат
〔阳〕 ⑴见 накатать 和 накатиться. ⑵ (一排原木或厚板做的) 盖板, 盖木.
накатать
накатать брёвен - 滚来好多原木
накатить
накатить брёвен в склад - 把一些原木滚到仓库里去
насечь
-еку, -ечёшь, -екут; -ёк 或〈旧〉-ек, -кла; -екший 或-ёкший; -ечённый (-ён, -ена)或-еченный〔完〕насекать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего 切碎, 剁碎(若干). ~ капусты 切碎些白菜. ⑵(在表面上)刻上, 砍出. ~ метки на брёвнах 在原木上刻记号. ⑶做上锉纹. ~ напильник 錾锉; ‖ насечка〔阴〕(用于②③解).
окоротить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕окорачивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉做得太短, 弄得太短. ~ платье 连衣裙做得过短. ~ бревно 原木锯得过短.
отволочь
-оку, -очёшь, -окут; -ок, -окла; -оки; -окший; -очённый (-ён, -ена) ; -окши〔完〕кого-что〈俗〉拖开, 拖着拉开. ~ бревно с дороги 把原木从路上拖走.
оттаскать
оттаскать брёвна к забору - 把原木分几次拖到栅栏旁
перетаскать
-аю, -аешь; -аскан-ный〔完〕кого-что ⑴分几次拖过去, 陆续搬过去. ~ все брёвна из сарая во двор 把全部原木从棚子里陆续搬到院子里. ⑵偷走, 拿走(许多、全部). лиса ~ла всех кур. 狐狸把鸡全叼走了。
пиловочник
锯解原木
подтоварник
[林] 小径原木
подцепить
подцепить бревно багром - 用钩竿钩住原木
подчалить
-лю, -лишь〔完〕подчаливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(船只)停靠, 驶近. ~ к берегу 靠近岸边. ⑵что 把(漂浮的东西)拉近. ~ бревно к лодке 把原木拉到小船跟前.
пропилить
-илю, -илишь; -иленный〔完〕пропиливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 锯到; 锯出. ~ бревно до середины 把原木锯到半中腰. ~ отверстие в двери 在门上锯出一个洞. ⑵(只用完)что 锯(若干时间). ⑶(只用完)кого〈转, 口〉数落, 数说. Жена ~ила его за эту покупку. 因买这件东西妻子把他数落了一顿。‖ пропилка〔阴〕(用于①解).
роспуски
-ов〈复〉(运原木、长木板等专用的)大板车, 雪橇.
скоблёный
〔形〕刮过的. ~ое бревно 一根刮掉皮的原木.
чурак
采伐原木
синонимы:
примеры:
剥(树、原木等)皮
окорка
用原木盖的房子
бревенчатый дом
原木腐朽透视定位仪
log corrosion X-ray coordinator
锯去板皮的原木
slabbed log; slabbed log
针叶类原木
пиловочник хвойных пород
原木漂走了
Бревно уплыло
在壕沟上搭了两根原木
Через овраг перекинули два бревна
把全部原木从棚子里陆续搬到院子里
перетаскать все бревна из сарая во двор
用枯枝(或原木)在沼泽地铺垫道路
гатить болото
成材木垛, (原木)楞堆
штабель пиломатериалов
(日本)雪松原木
бениматцу маруга
(剥皮)胶合板原木, 胶合板木段
рунда фанерная
{原木}楞堆
штабель пиломатериалов
[直义] 看得见别人眼里有树枝, 看不见自己眼里有原木; 只见别人眼里有刺, 不见自己眼里有梁木.
[释义] 别人即使有小缺点也看得见, 自己哪怕有大问题也看不见.
[参考译文] 明于观人, 暗于察己.
[例句] Судить-то о чужих грехах мы все мастера. В чужом глазу сучок видим, а в своём и бревна не замечаем. 指责别人的过错我们都是行家. 只见别人眼中有刺, 不见自己眼中有梁木.
[释义] 别人即使有小缺点也看得见, 自己哪怕有大问题也看不见.
[参考译文] 明于观人, 暗于察己.
[例句] Судить-то о чужих грехах мы все мастера. В чужом глазу сучок видим, а в своём и бревна не замечаем. 指责别人的过错我们都是行家. 只见别人眼中有刺, 不见自己眼中有梁木.
в чужом глазу сучок видим а в своём и бревна не замечаем
把原木拉到小船跟前
подчалить бревно к лодке
我需要菲拉斯树人身上的一块断裂的原木。包壳矿石,这些可以在西边的山岭巨人和精灵龙身上找到。还有,给我弄些有弹性的肌腱来,必须是辛特兰的枭兽或菲拉斯的角鹰兽身上的。最后,我还需要大量的金属碎片,在上述这些生物身上都有。
Во-первых, расколотый ствол фераласского древня. Во-вторых, покрытые коркой минералы – эти можно добыть у горных великанов и чудесных дракончиков на западе. Кроме этого, добудь мне упругих сухожилий совухов из Внутренних земель либо гиппогрифов из Фераласа. И, наконец, мне потребуется большое количество металлических фрагментов, какие найдутся у любого из перечисленных созданий.
你能去村庄周围帮我取些东西来吗?一些水、一袋面粉和一捆原木就行了。
Будь <любезен/любезна>, найди в деревне пару вещей. Немного воды, мешок муки и пару-тройку бревен – думаю, этого будет достаточно!
已经有一根原木等待切割了
Бревно для распила уже уложено в желоб.
你现在不能装入另一根原木
Сейчас нельзя положить еще одно бревно для распила.
锯木机能应付那些原木吗?它们看起来很粗大啊。
Возьмет лесопилка эти бревна? Какие они здоровенные.
嗯,没问题。不过要是再碰上更大的原木就没辙了。
Да, конечно. Хотя чуть побольше - и было бы уже слишком.
你能相信吗?我又有一堆原木被毁掉了。
Ты представляешь? Еще одна связка бревен псу под хвост.
我可不能白白把上好的原木送人啊。
Я не могу за просто так отдавать хороший лес.
锯木机能应付那些原木吗?它们看起来很大啊。
Возьмет лесопилка эти бревна? Какие они здоровенные.
另一批原木全毁了。我发誓,一定要跟这些熊一较高下。
Еще одна связка бревен псу под хвост. Эти медведи мне точно мстят.
他严肃地点点头。“我有时也会被诱惑。但是总得有人为瑞瓦科保持一颗坚强的心。”他把目光转移到脚下那堆浸水的原木上。
Он серьезно кивает. «А меня он, бывало, искушал. Но кто-то должен оставаться сильным — ради Реваколя». Он переводит взгляд на груду мокрых поленьев у себя под ногами.
“哦……我的意思没有包含任何∗科学∗的成分。”他紧张地把目光转移到脚下那堆浸水的原木上。
«Ой, э... я это не в ∗научном∗ смысле». Он нервно переводит взгляд на груду мокрых поленьев у себя под ногами.
“哎,我也动过这个念头。”他严肃地点点头。“不过总得有人为瑞瓦科保持一颗坚强的心。”他把目光转向脚下那堆浸水的原木。
«О, искушал, — серьезно кивает он. — Но кто-то должен оставаться сильным — ради Реваколя». Он переводит взгляд на груду мокрых поленьев у себя под ногами.
“黑暗时代会对好人造成这种影响。”他严肃地点点头,然后把目光转向脚下那堆浸水的原木。
«Так бывает с порядочными людьми в темные времена», — серьезно кивает он и переводит взгляд на груду мокрых поленьев у себя под ногами.
他们把一根原木挖空。He hollowed out a small dip in the ground。
They hollowed out a log.
这小屋是用原木建造的。
The cabin was built of logs.
原木用雪橇运出森林。
The logs were sledded out of the forest.
水流冲着原木沿河而下。
The current swept the logs down the river.
一座以拉比特拉的原木手工雕成并上好油的雕像,不管你把它放在哪儿,雕像上那双小眼睛都好像在一直瞪着你似的。
Вырезанная вручную фигурка из промасленной лапитерранской древесины. Куда ни поставь - она как будто следит за вами своими блестящими глазками.
小心有刺!这些碎木屑可是比那整块原木危险得多。所以要把它们泡软,来避免受伤。
Не насажайте заноз! Щепки и обломки коварней в обработке, чем цельное бревно. Размягчите их, чтобы не поранить руки.
一块普通、坚实的原木,已经准备好在你的巧手之中大放异彩。
Крепкое, ничем не примечательное бревнышко ждет, чтобы вы сделали из него нечто более привлекательное.
一座以拉比特拉的原木手工雕成并抹好油的雕像,不管你把它放在哪儿,雕像上那双小眼睛都好像一直在盯着你。
Вырезанная вручную фигурка из промасленной лапитерранской древесины. Куда ни поставь – она как будто следит за вами своими блестящими глазками.
原木奖励了我们一块盾牌,是用活木灵树的树皮制成的。
Бревно наградило нас щитом из коры живодерева.
一根结实的活木原木,仿佛在散发某种魔力。
Крепкое бревно из живодерева. Он него исходит почти осязаемая энергия.
一根虽然结实却不起眼的原木。你可以将它削成你手中更亮眼的东西。
Крепкое, ничем не примечательное бревнышко ждет, чтобы вы сделали из него нечто более привлекательное.
小心有刺!这些碎木屑可比那整块的原木危险得多。所以要把它们泡软以免受伤。
Не насажайте заноз! Щепки и обломки коварней в обработке, чем цельное бревно. Размягчите их, чтобы не поранить руки.
начинающиеся:
原木, 圆木
原木, 圆木圆木
原木仓库
原木传送装置
原木保管法
原木冲洗器
原木刮路器
原木剥皮
原木剥皮机
原木卡
原木去膘
原木去边
原木变色
原木号印
原木吊车
原木商品产量
原木四分下锯
原木圆锯
原木在水上飘流
原木场
原木垛
原木堆
原木堆送机
原木堵塞
原木处理
原木大头
原木小头
原木尖削度
原木带调整器
原木带锯
原木带锯机
原木平台
原木库存量
原木形状
原木扭转纹
原木抓紧器
原木拖挂车
原木捆
原木捆堆放机
原木推送机
原木提升机
原木提升设备
原木整形
原木木排
原木材积
原木材积表
原木材积记录
原木束
原木杠铃杆
原木板尺
原木板英尺
原木板英尺材积表
原木标准
原木检尺
原木检量尺
原木检验尺
原木楞台
原木楞场
原木楞腿
原木水上作业场
原木池
原木汽蒸锅
原木流放
原木流送槽
原木清扫锯
原木溜槽
原木滑道
原木生境
原木的横断面
原木直径五十厘米
原木等级
原木素
原木结冰
原木绞盘机
原木翻楞器
原木翻楞机
原木翻楞转器
原木翻转下锯
原木翻转器
原木膘皮
原木蒸煮
原木蓝变
原木装机
原木装车机
原木计数
原木质
原木起运装置
原木起重机器
原木跑车
原木转储
原木转载装置
原木运转车
原木运输挂车
原木运输车
原木运输车厢
原木运送
原木送水门
原木造材
原木道
原木重击
原木铗具
原木链条传送机
原木锯
原木锯得过短
原木集材
原木集材场
原木骨架
похожие:
半原木
方原木
细原木
小原木
短原木
锯原木
削原木
中段原木
扭纹原木
挡轮原木
单板原木
中等原木
弯曲原木
梢端原木
锯材原木
梢头原木
根节原木
橡胶原木
建筑原木
灌树原木
巨型原木
纸浆原木
优等原木
基干原木
根段原木
分叉原木
方棱原木
锯解原木
中节原木
根端原木
梢节原木
粗砍原木
梢段原木
无号原木
小径原木
管腐原木
活木原木
旋切原木
带皮原木
去皮原木
斜头原木
块状原木
尖削原木
双原木夹木
短枕资原木
倒下的原木
多原木质部
破碎的原木
第二段原木
锯好的原木
山毛榉原木
针叶类原木
阔叶树原木
盐水原木池
扭转纹原木
针叶树原木
未加工原木
锯材原木料
胶合板原木
砍平的原木
卸原木工人
圣诞节原木
用原木戗住墙
四面砍平原木
把原木运上山
两米长的原木
湿木材原木材
赶送单漂原木
把原木砍光滑
用原木搭的桥
把原木推滚开
滚来好多原木
搬来一整根原木
用原木造的木房
把原木锯成两段
贮木池原木截锯
朽成碎屑的原木
把原木滚着推开
用钩竿钩住原木
在原木上刻记号
锯下原木的头儿
尖削原木下锯法
国际原木板积表
纽约原木丈量法
把楔子打进原木
把原木连结起来
被下落原木击中
未去皮的原木材
立式原木带锯机
把原木拖进棚子
把原木滚到仓房去
用原木把大门顶上
把原木锯到半中腰
把斧子砍入原木里
多伊尔原木板积表
一根刮掉皮的原木
安全原木起运装置
把原木的一端挪开
板英尺原木板积表
把原木从路上拖走
多一斯原木板积表
大木锯, 原木锯
圣诞节原木形大蛋糕
从水里捞出一根原木
河面漂浮着一些大原木
用火印在原木上打记号
用扒锯子把原木连结上
把原木一层层地垛起来
把原木分几次拖到栅栏旁
把一些原木滚到仓库里去
水里露出一根竖着的原木
把 下层换上一排新原木
赶送作业, 赶送单漂原木
造纸木材, 纸浆原木作纸浆用木料
木屋的窗户离地面约有二十根原木那么高