发挥出来
_
проявить, показать (себя, качества, возможности)
fāhuī chūlai
put out a surge of energyпримеры:
这样他们就使群众的积极性、智慧和力量都充分发挥出来。
In this way they brought into full play the initiative, wisdom and power of the masses.
我感觉到你拥有强大的能力,但是你却没有发挥出来。我们铁角部族在锻造物品的时候,会比一般的铁匠多用一倍的金属。
Я чувствую в тебе великую силу, но ты отказываешься ее применить. Мастера племени Железного Рога в работе используют вдвое больше металла, чем другие кузнецы.
燃素,热素原来假设的在所有燃烧物质中挥发性的一种物质成分,在燃烧中作为火焰而被释放出来
A hypothetical substance formerly thought to be a volatile constituent of all combustible substances released as flame in combustion.
这把武器看起来不错。你花在打磨兵器上的时间越长,兵器就会在你需要的时候发挥出应有的作用。
Неплохо. Всегда ухаживай за оружием, и когда придет время - оно тебе отлично послужит.
噢,真是烂毙了。我没有发挥出实力。
Гр-р-р! Что-то я облажался...
说得没错!希望它能在你手中发挥出作用!
Это вы верно удумали! Пусть вам послужит!
细胞培养所管理员处理有价值的信息,这些信息将对于现在以及未来的城市的积极生产产出发挥作用。
Руководители клеточного инкубатора располагают ценной информацией, которая положительно отразится на показателях производства этого и будущих городов.
效率是关键。把你手里的东西发挥出最大价值。
Используй все средства с умом! Я не стану тебе помогать!
别紧张,只要发挥出你平时的飞行水准就好啦。
Не переживай, просто пари, как обычно.
当然不∗可以∗了。现在就弥补,发挥出最高性能!
Все совершенно не ∗в порядке∗. Исправляй ситуацию, будь максимально эффективен!
因为我相信你,我不希望看到你没有发挥出你该有的实力。
Дело в том, что я верю в тебя и хочу, чтобы твой потенциал реализовался полностью.
石脑油一种高度挥发性的易燃液态碳氢化合物混合物,从石油、煤焦油和天然气中提炼出来,并用作石油、溶剂和制造各种化合物中
Any of several highly volatile, flammable liquid mixtures of hydrocarbons distilled from petroleum, coal tar, and natural gas and used as fuel, as solvents, and in making various chemicals.
一位必须在水晶塔附近才能发挥出实力的高伤害召唤者。
Вызывает пушки и наносит большой урон, но для эффективных действий должен находиться рядом с пилонами.
你真的觉得未来的神谕者应该承担这样的风险吗...?再说,你是一个寻求帮助的人,这样或许你就可以把你的杀人技能发挥出更大的用处。
Ты всерьез полагаешь. что будущему Божественному стоит так собой рисковать?.. Кроме того, это тебе нужна помощь. Так направь свои инстинкты убийцы на общее благо.
我们需要更多的火酒——它们所使用的木塞将在我们的炼金台上发挥出巨大的用处。
А нам нужно больше зелий с огненной водой – они отлично подойдут для нашего алхимического стола!
只有在穿过多个敌方及友方单位时,聚合射线才能发挥出最大的效果。
Чем больше противников и союзников на пути луча «Коалесценции», тем лучше.
这种符咒最初的用途,是在魔神战争当中,用来发挥神力…
Подобные талисманы использовали во время Войны Архонтов, чтобы призывать божественные силы.
你的武器必须注入足够的力量,才能发挥出它真正的潜力。第一种要注入的力量就是邪恶。
Чтобы раскрыть истинный потенциал оружия, тебе придется наполнить клинок положенными ему силами, и прежде всего – нечестивостью.
将异变亡灵部署在离敌军建筑较远的地方,发挥出它们远程狙杀的技能优势。
Высадите радиоактивных миньонов вдалеке от вражеских зданий, чтобы они могли атаковать с большого расстояния.
只有在阿斯特兰纳湖北岸才能找到,而且它的特质能让我的发明发挥出全部的潜力!
Только она сможет раскрыть весь потенциал моего изобретения. А собрать ее можно на северных берегах Астранаарского озера.
我们都有尚未激发出的能力,也具有能发挥出强大力量的潜力,只是暂时地封在我们的脑海里罢了。
Мы не используем и части талантов, которыми одарены. Великие силы и великие возможности надежно заперты в глубинах нашего сознания.
世界不需要一个新的神谕者。它需要的是每个人都来发挥自己的神性,我们之中的每一个人。
Этому миру не нужен новый Божественный. Нужно, чтобы все овладели собственным божественным началом. Каждый из нас.
пословный:
发挥出 | 出来 | ||
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|