取经
qǔjīng
1) ист. добывать сутры (канон, из Индии - о монахе Сюань Цзане)
2) перен. обращаться за опытом, идти на выучку (в учение); учиться; перенимать знания
qǔjīng
учиться у других; перенимать опытпаломничество за священными книгами
паломничество за священными книгами; идти за опытом
qǔ jīng
本指佛教徒到印度去求取佛经,今比喻向先进人物、单位或地区吸取经验。qǔjīng
(1) [go on a pilgrimage for Buddhist scriptures]∶佛教徒到印度去求取佛经原本
(2) [learn from sb.else's experience]∶比喻向先进人物、 单位或地区吸取好的经验
qǔ jīng
1) 佛教徒至印度求取佛经。
如:「三藏取经」。
2) 比喻吸取先进的经验。
如:「他从美国取经回来,就自命不凡,其实那些所谓的新技术,大家早就知之甚详。」
qǔ jīng
to journey to India on a quest for the Buddhist scriptures
to learn by studying another’s experience
qǔ jīng
(求佛取经) go on a pilgrimage for Buddhist scriptures
(吸取经验) seek for experience; learn from sb. else's experience:
我们到这里来是向你们取经的。 We've come here to learn from your experience.
go on a pilgrimage for Buddhist scriptures
qǔjīng
1) Budd. go on a pilgrimage for scriptures
2) learn from sb. else's experience
1) 指佛教僧侣到印度求取佛经原本。
2) 比喻向先进的地区、单位或人物吸取经验。
частотность: #22801
в русских словах:
перенимать
перенимать опыт - 吸取经验
урок
извлечь уроки из чего-либо - 从...吸取经验教训
примеры:
吸取经验
перенимать опыт
从...吸取经验教训
извлечь уроки из чего-либо
关于消除所有核武器和争取经济发展的斗争以及二者间的相互关系国际讨论会
Международный семинар на тему "Борьба за полную ликвидацию ядерного оружия и борьба за экономическое развитие и их взаимосвязь"
拉丁美洲和加勒比区域采取经济、社会和法律措施打击种族歧视特别是针对弱势群体的种族歧视专家讨论会
Семинар экспертов по вопросу об экономических, социальных и правовых мерах борьбы против расизма и в особенности против расовой дискриминации уязвимых групп населения
争取经济和社会发展人民联盟
Народный союз за социально-экономическое развитие
我们到这里来是向你们取经的。
Мы пришли сюда перенимать ваш опыт.
上门取经
go to (the factory) to learn from sb.’s experiences; visit and learn from
玄奘取经。
Сюаньцзан идёт добывать сутры.
大唐三藏取经记
как танский сань цзан совершил путешествие за буддийскими канонами
对…采取经济制裁
применять экономические санкции против
从失败中汲取经验教训
извлечь урок из неудач
唐代高僧玄奘西行取经时,曾感叹“中亚明珠”伊塞克湖“洪涛浩汗,惊波汩淴”
В эпоху династии Тан, когда монах Сюань Цзан добывал буддийские сутры на Западе, однажды он обомлел от вод полноводной и безбрежной “жемчужины Средней Азии” – Иссык-Куля, а также “устрашился гигантских волн и стремительных потоков этого озера”.
阅读这些故事,并从中吸取经验教训。或许你可以找到一点灵感,改善自己的手艺。
Прочти эти истории и извлеки из них уроки. Возможно, они подскажут тебе, как усовершенствовать собственные приемы работы.
获取经验值的方式
Как получить опыт?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск