变本加厉
biàn běn jiā lì
обр. проявляться с большой силой, усиливать до крайности; доводить до предела; переходить всякие границы; усугублять, обострять (напр. обстановку); усугубленный; обострённый; пагубный
стать еще бешенее; с удвоенной силой
biànběnjiālì
变得比原来更加严重。biànběn-jiālì
[become aggravated; be further intensified] 本意谓比原来更加发展。 后谓变得比原来更加严重(多指缺点、 错误)
变其本而加厉。 --南朝梁·肖统《文选序》
biàn běn jiā lì
根据本有的加以改变发展。语本南朝梁.萧统.文选序:「盖踵其事而增华,变其本而加厉。」后指改变原有的状况而更加严重。二十年目睹之怪现状.第六十八回:「久而久之,变本加厉,就闹出这邪说诬民的举动来了。」
biàn běn jiā lì
lit. change to more severe (idiom); to become more intense (esp. of shortcoming)
to aggravate
to intensify
biàn běn jiā lì
become aggravated; be further intensified; getting more and more objectionable; go even further; go from bad to worse; (to act) in an intensified manner; intensify one's efforts; outdo the previous ones; push it to an extreme; redouble one's efforts to; with everincreasing intensity:
变本加厉扩军备战 step up arms expansion and war preparations
biànběnjiālì
be further intensified原意是在本来的基础上更加发展。后多形容情况比原来更加严重。语本南朝梁萧统《〈文选〉序》:“盖踵其事而增华,变其本而加厉,物既有之,文亦宜然”。
частотность: #23703
синонимы:
примеры:
变本加厉扩军备战
step up arms expansion and war preparations
他更变本加厉了。
Он ещё больше перешёл границы.
他不但不改正错误,反而变本加厉。
Он не только не исправил ошибку, но и продолжил усугублять ситуацию.
пословный:
变 | 本 | 加厉 | |
1) изменять(ся)
2) превращать(ся)
3) тк. в соч. перемены; изменения
4) тк. в соч. переворот; бунт
|
1) тк. в соч. стебель; корень
2) истоки; основа; корни; первопричина; основной; коренной
3) (основной) капитал; деньги
4) первоначально; сначала; в сущности, собственно говоря 5) данный, этот; настоящий; наш
6) корешок книги; также сч. сл. для книг
7) тетрадь; альбом
8) оттиск; издание
|