同心协德
_
指思想统一,信念一致。同同心同德”。
tóng xīn xié dé
指思想统一,信念一致。同同心同德”。同“同心同德”。
唐颜真卿《祭伯父豪州刺史文》:“﹝真卿﹞与杲卿同心协德,亦着微诚。”
примеры:
同心协力:日常工作中的专业道德操守和廉正
Working Together: Professional Ethics and Integrity in our Daily Work
派出你的勇士们去召集组织中的德鲁伊,并让他们在诺达希尔和我们汇合。这个任务需要我们所有人同心协力才能完成。
Отправь своих защитников к друидам нашего ордена, пусть они передадут, что мы ждем их у Нордрассила. Нам нужно собраться всем вместе.
只有和盟友同心协力,我们才有机会击败德纳修斯。
Только вместе с нашими союзниками мы сумеем одолеть Денатрия.
服务器第一!同心协力第二季
Первые на сервере! Работа в команде
同心同德,团结一致
unite and work as one
我们要同心协力,阻止阿尔萨斯!
Вместе мы остановим Артаса!
合伙人不同心协力, 事情就一定办不好
когда в товарищах согласия нет, на лад их дело не пойдет
如果我们同心协力, 就没有完不成的任务
когда мы единодушны, для нас нет невыполнимых задач
我们必须同心协力。谁知道里面有什么?
Мы должны собрать все силы. Кто знает, что там внутри?
广大军民同心同德,坚决打败入侵者。
The broad masses of people and armymen fought staunchly with one heart and one mind to defeat the aggressors.
同心协力打个十几回,要比单独作战几千次更加有用。
Десяток воинов, сражающихся друг за друга, стоит тысячи, сражающихся сами за себя.
「化形与我们一样地受苦。 我们得同心协力才能打倒暴君!」
"Изменчивое племя страдает, как и мы. Мы должны объединиться и остановить тиранов"
只要有你坚守阵线,我们就能屹立不倒。只要我们同心协力,就能扫清阻挡我们的任何敌人。
Мы не склонимся перед врагом, пока ты сражаешься в первых рядах. Вместе мы уничтожим каждого, кто встанет на нашем пути.
我们同心协力。你和蜘蛛交手,直到它虚弱不堪。然后隆克骑到蜘蛛背上跑一圈。
Но мы попробуем вместе. Ты будешь драться с пауком, пока он не станет усталым и слабым. Потом Чурбан запрыгнет на паука и покатается.
但当我们开始走下坡之后,同心协力就变得困难重重。我们失去了销赃管道、有影响力的联络人以及钱财。
А когда тут все стало рушиться, развалилась и вся сеть. Мы потеряли скупщиков, связи и деньги.
пословный:
同心 | 协 | 德 | |
1) единодушный; единодушие, единомыслие; моральное единство; быть единомышленниками
2) концентрический
3) соосный, соосность
4) общий центр
|
тк. в соч.;
1) кооперироваться; сотрудничать
2) содействовать
3) совместно
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|