名正言顺
míngzhèng yánshùn
при правильных формулировках и речь льётся плавно; точно и уверенно; быть безукоризненным номинально и по существу; резонно и справедливо; настоящий, подлинный
вполне естественно
míng zhèng yán shùn
名义正当,道理也讲得通。míngzhèng-yánshùn
[legitimate; be perfectly justifiable; if the name (titles) are correct, words will carry weight] 只有名义正当, 道理才说得通
要干, 就名正言顺地干个痛快, 没有必要躲躲闪闪的
míng zhèng yán shùn
语本论语.子路:「名不正,则言不顺,言不顺,则事不成,事不成,则礼乐不兴。」形容名义正当,言词顺适。
元.郑光祖.倩女离魂.第二折:「待小生得官回来,谐两姓之好,却不名正言顺?」
míng zhèng yán shùn
in a way that justifies the use of the term
genuine
proper
in a way that conforms to logic
justifiable
appropriate
perfectly legitimate
míng zhèng yán shùn
be right and proper; be perfectly justifiable; come within one's jurisdiction; right titles and proper words; things called by their right namesmíngzhèngyánshùn
perfectly justified/deserved1) 谓名分或名义正当,说起话来便顺理,道理也讲得通。
2) 泛指做事理由正当而充分。
частотность: #19415
синонимы:
примеры:
我想名正言顺地嫁给所爱之人。
I want to be properly married to the man I fall in love
在这里引用一些莎翁谈论死亡的名言正刚好。
Здесь очень кстати процитировать какое-нибудь изречение Шекспира о смерти.
пословный:
名 | 正言 | 顺 | |
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|
1) откровенная (прямая) речь
2) ист. чжэн-янь (советник-наставник императора, дин. Сун)
3) правильная речь, самма вача (одна из ступеней Восьмеричного Пути)
|
1) вдоль; по
2) приятный; благоприятный
3) тк. в соч. слушаться; повиноваться; послушный
4) приводить в порядок
|