顺理成章
shùnlǐ chéngzhāng
закономерный, логичный, обоснованный, последовательный, аргументированный; естественным образом
shùn lǐ chéng zhāng
систематичность; порядок и системаshùnlǐchéngzhāng
形容写文章或做事条理清楚。shùnlǐ-chéngzhāng
[to write well, you must follow a logical train of thought] 形容写文章、 做事情顺着条理就能做好。 也比喻随着某种情况的发展而当然产生的结果
文者, 顺理而成章之谓。 --宋·朱熹《朱子全书·论语》
shùn lǐ chéng zhāng
顺着条理自成章法。比喻言行合情合理,有条不紊。
如:「王同学辩才无碍,因此这次的全校辩论比赛顺理成章的推举他为代表。」
shùn lǐ chéng zhāng
logical
only to be expected
rational and clearly structured (of text)
shùn lǐ chéng zhāng
(To write well, you must) follow a logical train of thought.; To do something well, you must) follow a rational line.; in a clear and ordered pattern; (of a statement, argument, etc.) logical; well-reasoned:
这显然是顺理成章的。 This is undoubtedly logical.
shùnlǐchéngzhāng
follow as a matter of course; be logical; be well reasoned语本《朱子语类》卷十九:“文者,顺理而成章之谓也。”原指写作遵循事理,自成章法。后多用以指说话、做事合乎情理,不悖常例。
частотность: #14628
синонимы:
примеры:
这显然是顺理成章的。
This is undoubtedly logical.
抑或是,在挖掘魔导奥秘的前路上一个顺理成章的小小注脚。
Ещё быть может, что это всего лишь шажок на пути к разгадке секретов волшебства.
当然了……我想我离开时,你会找另一个人发号司令。真顺理成章啊。
Ага... А в мое отсутствие распоряжаться тут будет кто-то еще. Хорошо придумал.
пословный:
顺理 | 成章 | ||
1) гладко (литературно) излагать мысли
2) законченное литературное произведение
3) писаный закон; письменно сформулированное правило
|