吓不到我
_
Это меня не пугает
примеры:
这点儿困难吓不到我
меня не напугать этими сложностями
我不在乎。这样吓不到我。
Мне плевать. Я не боюсь.
你吓不到我的,小阿飞!我也许是个老女人,不过我还是能对付你这种人的!
Шпана! Вам меня не напугать! Может, я и не молода, но еще могу совладать с такими, как вы!
又...又回来了?你这次吓...吓不到我了!
Т-т-ты снова здесь? Т-ты меня больше не напугаешь!
你吓不到我,尽管你的眼神如此疯狂。道个晚安吧。
Я вас не боюсь. Даже с такими глазищами. Доброй ночи.
这可吓不到我。
Я не боюсь.
我吓到了……我不知道情况这么糟。
Надо же... А мне казалось, все нормально.
你经常犹豫不定?还是说,我吓到你了?
Ты всегда так медлишь? Или просто меня боишься?
无意冒犯,不过,呃,你吓到我的顾客了。
Добро пожаловать.
你吓到我啦
Зачем пугаешь?
你吓到我了。
Я тебя боюсь...
他有点吓到我。
Он меня пугает.
别以为装腔作势就可以吓到我。我一毛钱也不会给你们的。
Меня такими разговорами не запугаешь. Я вам, ребята, и септима не дам.
别以为装腔作势就可以吓到我。我一个子也不会给你们的。
Меня такими разговорами не запугаешь. Я вам, ребята, и септима не дам.
啊,你吓到我了!
Ух! Ну ты меня и напугал!
这件事吓到我了。
Какие ужасные слова вы говорите.
它一开始只吃牲畜,但最近开始吃人了。我们都吓到不敢出门。
Сперва-то он только скотину с полей таскал, а последнее время людское мясо распробовал. Из хаты выйти боязно.
你吓到我的小孩了!
Детишек мне перепугаешь!
我吓到无话可说了。
Слов не хватает.
杰洛特!你吓到我了!
Геральт! Ты меня напугал!
真的?这……吓到我了。
Правда? Это же... Поразительно.
天啊。你真是吓到我了。
О, воистину. Вы меня поражаете.
为什么?你吓到我了。
Чего тебе жаль? Ты меня пугаешь.
别以为这样就能吓到我。
Мне доставалось и похуже.
稍微动几下吓不到你,对吧?!跳起来吧!
Только не говори мне, что боишься танцевать! Давай, двигай телом!
它叫做“荨麻杀手”。那些女巫把我吓到了,不然我就亲自去找它了。
Оно называется Крапивник. Я бы сама пошла за ним, но боюсь ворожей до смерти.
想得美!可是你没吓到我。
Грозно, но я почему-то не боюсь.
我仍然不想和他一起坐下来喝酒,不过至少我不再一看到他的精灵脸就吓到失禁。
Водку пить я с ним все же не стану, но от одного вида его эльфской морды в портки уже не наделаю.
真相,我想。赛琳尼娅可不是个软弱的女人,我不觉得她会被血腥的细节吓到。
Думаю, что правду. Селения - не хрупкая неженка, чтобы избавлять ее от жестоких подробностей.
抱歉,你的旅伴有点吓到我了。
Извини, но твой спутник меня несколько пугает.
哦!你吓到我了。我没想到在这也会有人。
Ох! Ну я и перепугался. Не ожидал тут кого-то встретить.
难道你还能吓到我?赶紧撤走军队!
Думаете, меня можно запугать? Немедленно отведите войска!
пословный:
吓 | 不到 | 我 | |
I xià
1) гневаться; гневно
2) пугаться, бояться
3) пугать, запугивать; устрашать
4) открывать, разевать
II hè 1) пугать
2) брысь!, прочь! (отпугивать бранью)
3) ха-ха! (звукоподражание смеху), хохотать
4) фи, ну и ну! (отвращение или неудовлетворённость)
|
1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...
2) не прошло и... 3) не хватает, недостаёт; меньше чем...
4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям
5) новокит. вряд ли, не может быть (напр. о деле, событии) : не дойдёт до...
6) не тщательный; не точный, не всесторонний, 不周到
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|